an Erfüllung statt

Spanish translation: como forma de pago

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:an Erfüllung statt
Spanish translation:como forma de pago
Entered by: Ana Lopez

20:42 Dec 13, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: an Erfüllung statt
Der Treuhandkommandist ist gegenüber der Gesellschaft berechtigt, ihre Einlageverpflichtung zu erfüllen, indem sie ihre Zahlungsansprüche gegen die Treugeber an Erfüllung statt an die Gesellschaft abtritt.

No consigo darle un sentido a la frase, agradecería la ayuda de alguien que sepa del tema.
Muchas gracias.
Ana Lopez
Spain
Local time: 15:55
como forma de pago
Explanation:
Una propuesta.
El diccionario jurídico propone:

an Erfüllungs statt: en lugar del cumplimiento
an Erfüllungs statt erfolgen: hacer veces de paga
an Erfüllungs statt :leisten adjudicar en pago

--------------------------------------------------
Note added at 9 días (2008-12-23 10:56:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias, Ana. ¡Y Felices Fiestas!
Selected response from:

Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 15:55
Grading comment
Muchas gracias Fabienne
Has sido de gran ayuda. Yo trabajo normalmente texto técnicos y lamentablemente incluía esta parte que me ha costado Dios y ayuda...

Saludos y buenas fiestas
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2como forma de pago
Fabienne Kelbel


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
como forma de pago


Explanation:
Una propuesta.
El diccionario jurídico propone:

an Erfüllungs statt: en lugar del cumplimiento
an Erfüllungs statt erfolgen: hacer veces de paga
an Erfüllungs statt :leisten adjudicar en pago

--------------------------------------------------
Note added at 9 días (2008-12-23 10:56:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias, Ana. ¡Y Felices Fiestas!

Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 15:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Muchas gracias Fabienne
Has sido de gran ayuda. Yo trabajo normalmente texto técnicos y lamentablemente incluía esta parte que me ha costado Dios y ayuda...

Saludos y buenas fiestas

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: pondría cumplimiento, o mejor: "a título de cumplimiento"
3 hrs

agree  tradukwk2
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search