Aerosoldüse

Spanish translation: boquilla de pulverización

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aerosoldüse
Spanish translation:boquilla de pulverización
Entered by: Miguel Martin

16:06 Jul 30, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / horticultura
German term or phrase: Aerosoldüse
El término aparece en un texto de una empresa que fabrica termonebulizadores (Thermalnebelgeräte) y generadores de aerosol (ULV Aerosolgeneratoren).
No estoy muy segura de la traducción de este término. ¿Podría ser "boquilla de salida del aerosol"?

!Gracias!
Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 20:31
boquilla de pulverización
Explanation:
otra opción

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-07-30 19:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

que tal entonces de "rociado"?
Selected response from:

Miguel Martin
Local time: 20:31
Grading comment
Entre todos me han ayudado mucho, así que gracias por su tiempo. Finalmente me he decidido por "boquilla de pulverización", aunque creo que todas las propuestas son válidas como traducción. Muchas gracias!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4boquilla de pulverización
Miguel Martin
3Tobera de pulverización
Walter Blass
3boquilla del aerosol
Mariana T. Buttermilch


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
boquilla de pulverización


Explanation:
otra opción

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-07-30 19:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

que tal entonces de "rociado"?


    Reference: http://www.google.com/search?hl=es&client=firefox-a&rls=org....
Miguel Martin
Local time: 20:31
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Entre todos me han ayudado mucho, así que gracias por su tiempo. Finalmente me he decidido por "boquilla de pulverización", aunque creo que todas las propuestas son válidas como traducción. Muchas gracias!!!
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias, Miguel! Sin embargo, no puedo utilizar la traducción de "boquilla de pulverización", porque ya la tengo como traducción de "Sprühdüse":-) ya ves...el texto está repleto de "Düsen"....gracias de todas formas por tu ayuda.

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tobera de pulverización


Explanation:
Considerando que Tobera = Düse



Walter Blass
Argentina
Local time: 16:31
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 390
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
boquilla del aerosol


Explanation:
Mira aparece en muchos links así!: Sujetar el aerosol en posición vertical y con la boquilla en la parte de abajo . ... Meter la boquilla del aerosol en la zona existente para tal fin , en el ...


--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2008-07-31 13:30:41 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Fabienne, estoy de viaje, recién abro mi mail.
Mira este Link, Aerosoldüse en todos los idiomas, en español aparece como boquilla del aerosol, y en inglés como aerosol nozzle. http://72.14.205.104/search?q=cache:qfJV1hA8kZMJ:www.easylin...
Espero que te sirva!

--------------------------------------------------
Note added at 1 día11 horas (2008-08-01 03:46:39 GMT)
--------------------------------------------------

hola Fabienne, me quedé releyendo tu pregunta, y si, esto no es un desodorante así que depende de cómo hayas puesto aerosol en castellano. Me parece que tu idea boquilla de salida del aerosol (o de pulverización) que te sugieren otros colegas es clara. Si optaría por boquilla en lugar de tobera, ya que si bien son sinónimos, boquilla no es tan técnico.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día20 horas (2008-08-01 12:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

De nada Fabienne, si estoy visitando a mi hija mayor, de 21 años que estudia en una ciudad a 400 kms de la mia, aunque he traido mi notebook porque tengo una traducción para terminar..
Buen fin de semana para tí también,
Mariana

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 16:31
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 236
Notes to answerer
Asker: Gracias Mariana. Pero no estoy segura, porque el aerosol es la mezcla de partículas solidas o líquidas suspendidas en un gas. En tu traducción "aerosol" se refiere a la máquina, ¿no? por eso yo es que puse arriba "boquilla de salida del aerosol". ¿qué opinas?

Asker: Muchas gracias, Mariana, por tu ayuda. Entre todos me han ayudado mucho. Te deseo un buen fin de semana. ¿te has ido de viaje, no?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search