GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:00 Oct 31, 2004 |
German to Spanish translations [PRO] Computers: Software / Software/Inform�tica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Empar Paredes Germany Local time: 12:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | fecha de pedido |
| ||
4 | en la directiva $orderdate oder en el campo $orderdate |
|
fecha de pedido Explanation: Creo que se trata de un comodín (Platzhalter) para sustituirlo con la fecha en cuestión automáticamente, así que es muy posible que no deba traducirse. Tiene todos los números si consideramos la presencia del caracter especial $. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
en la directiva $orderdate oder en el campo $orderdate Explanation: Parece que se trata de una directiva o de un campo en una base de datos del programa en cuestión. Las directivas son instrucciones a los intérpretes en el servidor y sus nombres se preceden con el símbolo monetario $ a modo que se consideren como órdenes o comandos. Frecuentemente también algunos lenguajes de manejo de bases de datos utilizan el símbolo para denotar los campos. En ambos casos, por supuesto, como tú dices orderdate se refiere a la fecha en la que se comprometió una orden de adquisición. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.