abfahren

Spanish translation: Marca auxiliar Palpar (desplazar hacia abajo/bajar)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abfahren
Spanish translation:Marca auxiliar Palpar (desplazar hacia abajo/bajar)
Entered by: Mariana T. Buttermilch

15:32 Jul 30, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / SPS Linien
German term or phrase: abfahren
Esta frase: Hilfsmerker *abfahren* Hi.M.Abfa
Como abfahren tiene más de una acepción en español, quizá algún experto en la materia me pueda decir exactamente que significa.
Gracias desde ya, Mariana
Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 23:41
Marca auxiliar Palpar (desplazar hacia abajo/bajar)
Explanation:
A veces también puede ser "desplazado hacia abajo". No es la forma correcta en alemán pero debido a la falta de espacio en estos mensajes y textos de máquinas también podría ser esto (en vez de abwärts fahren)

Cuánta interpretación.... :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2009-07-31 07:56:52 GMT)
--------------------------------------------------

für Hilfsmerker viell. auch bandera auxiliar (o flag?)
Selected response from:

Andrea Martínez
Germany
Local time: 04:41
Grading comment
Vielen Dank Andrea, besser spät als nie!!!!!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4correr (un programa)
Pedro Zimmer
3Cerrar
francisco_mx
3Marca auxiliar Palpar (desplazar hacia abajo/bajar)
Andrea Martínez


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Cerrar


Explanation:
Hola Mariana, bueno, yo entiendo algo asi como "Cerrar el marcador de ayuda", pero con suerte alguien más puede darte una traducción más precisa.

Saludos

francisco_mx
Local time: 20:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
correr (un programa)


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/mechanics_mech_e...

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Marca auxiliar Palpar (desplazar hacia abajo/bajar)


Explanation:
A veces también puede ser "desplazado hacia abajo". No es la forma correcta en alemán pero debido a la falta de espacio en estos mensajes y textos de máquinas también podría ser esto (en vez de abwärts fahren)

Cuánta interpretación.... :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2009-07-31 07:56:52 GMT)
--------------------------------------------------

für Hilfsmerker viell. auch bandera auxiliar (o flag?)

Andrea Martínez
Germany
Local time: 04:41
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank Andrea, besser spät als nie!!!!!!!!!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank Andrea!!!.Me has aclarado el panorama!!!. He traducido Merker como marcador, quizá debería cambiarlo por Flag!. Un saludo, Mariana

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search