anlegen (Daten/Karten)

Spanish translation: guardados, almacenados, memorizados

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:anlegen (Daten/Karten)
Spanish translation:guardados, almacenados, memorizados
Entered by: Susana Sancho

08:20 Jun 3, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Sistema de navegación
German term or phrase: anlegen (Daten/Karten)
Sie können in TopMap angelegt sein (Locations, Range Rings, Areas und Vectors) oder über eine verbundene Anwendung (Tracks, Azimuths und SLR (Site Location Results) eingespielt werden.
Susana Sancho
Local time: 11:32
guardados, almacenados, memorizados
Explanation:
a mi entender, se guardan en TopMap y se reproducen con la ayuda de alguna aplicación.
Selected response from:

cameliaim
Spain
Local time: 11:32
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1dar de alta
Tomás Cano Binder, BA, CT
3 +1guardados, almacenados, memorizados
cameliaim
4crear
ISABEL MARTIN


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
guardados, almacenados, memorizados


Explanation:
a mi entender, se guardan en TopMap y se reproducen con la ayuda de alguna aplicación.

cameliaim
Spain
Local time: 11:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 44
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dar de alta


Explanation:
Normalmente cuando se habla de meter datos en un sistema informático, "anlegen" se traduce como "dar de alta". O más popularmente "introducir".

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 11:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont: Too!
5 hrs
  -> Pues muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
crear


Explanation:
Siemper utilizo "crear" para traducir "anlegen" cuando se trata de software.

ISABEL MARTIN
Spain
Local time: 11:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search