GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
11:31 Sep 11, 2011 |
|
German to Spanish translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Gebauer Spain Local time: 06:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | rogamos contraste con el pedido y remita el importe comprobado |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
rogamos contraste con el pedido y remita el importe comprobado Explanation: Lo que piden es que el 1er. anticipo de la empresa XX, que ya ha sido comprobado material y aritméticamente, lo contrasten con el pedido, y que una vez comprobado, transfieran/giren del importe comprobado. El primer "mit der" se refiere la solicitud de contrastar el anticipo. El segundo "mit der" se refiere al pedido. "und Anweisung" ya es otra cosa, no se refiere a "Vergleich mit der Beauftragung". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.