"Rundum-Sorglos-Paket"

Spanish translation: paquete para despreocuparse totalmente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:"Rundum-Sorglos-Paket"
Spanish translation:paquete para despreocuparse totalmente
Entered by: nahuelhuapi

19:43 Apr 6, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Business/Commerce (general)
German term or phrase: "Rundum-Sorglos-Paket"
Kontext: Deshalb würde ich Ihnen hiermit gerne noch einmal den Wunsch bekräftigen wollen, mit XXXXX wieder erfolgreich zusammenzuarbeiten. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass unser Angebot als "Rundum-Sorglos-Paket" zu verstehen ist, bei dem keine weiteren technischen Bearbeitungen notwendig sein sollten.

--> Der Auszug ist aus einem geschäftlichen Anschreiben eiens Ingenieurbüros an einen Kunden.
--> Mich würde ein passender Ausdruck für den Begriff interessieren.

Vielen Dank im Voraus, Gruß
SabineHeinemann
Local time: 15:49
paquete para despreocuparse totalmente
Explanation:
Opción. ¡Suerte!
Selected response from:

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 11:49
Grading comment
Vielen Dank für diesen Vorschlag. Ich habe ihn ausgewählt, da er für mich in diesem Kontext am geeignetsten erscheint. Es ist ein, denke ich, nicht speziell, festgelegter Begriff und kann somit hier auf keinen Fall falsch verstanden werden. MfG! Sabine
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1paquete para despreocuparse totalmente
nahuelhuapi
4paquete completo (de servicios)
Isabel Vilalta
4Paquete de servicios completos
RosaGL
3paquete todo incluido
Angelika Lautz


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
paquete todo incluido


Explanation:
das wird zwar oft im Touristik-Bereich verwendet, aber vielleicht passt es hier auch

Angelika Lautz
Spain
Local time: 15:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
paquete para despreocuparse totalmente


Explanation:
Opción. ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 11:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank für diesen Vorschlag. Ich habe ihn ausgewählt, da er für mich in diesem Kontext am geeignetsten erscheint. Es ist ein, denke ich, nicht speziell, festgelegter Begriff und kann somit hier auf keinen Fall falsch verstanden werden. MfG! Sabine

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass
27 mins
  -> ¡Muchas gracias, Walter! ¡Buen día!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
paquete completo (de servicios)


Explanation:
Otra opción. :-)

Isabel Vilalta
Spain
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Paquete de servicios completos


Explanation:
Es otra alternativa

RosaGL
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search