Feedbacksystem für Führungskräfte

Spanish translation: sistema de Feedback para directivos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Feedbacksystem für Führungskräfte
Spanish translation:sistema de Feedback para directivos
Entered by: Óscar Delgado Gosálvez

19:54 Nov 22, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Feedbacksystem für Führungskräfte
Feedbackgeber sind alle, die einer Führungskraft mit Hilfe des anonymisierten Fragebogens eine Rückmeldung geben.
isa_g
Local time: 01:10
sistema de Feedback para directivos
Explanation:
Ya lo sé, es horroroso. Pero a veces traduzco retroalimentación, y me miran con cara de sospecha, como si fuera un procedimiento médico doloroso y bochornoso.
Dado que mi función no es educar al cliente, desde entonces trato de preguntarle cómo lo prefiere.
En España son más puristas, pero aquí en Ecuador a veces abundan los términos de Gestión directamente en Inglés, igual que el ejemplo Alemán.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-22 22:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

Después de todo en Alemán también existe "Rückkopplung" :-)
Selected response from:

Óscar Delgado Gosálvez
United States
Local time: 19:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2sistema de retroalimentación/retroinformación para cargos directivos/ejecutivos
Tradjur
4 +2sistema de Feedback para directivos
Óscar Delgado Gosálvez


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sistema de retroalimentación/retroinformación para cargos directivos/ejecutivos


Explanation:
Por ejemplo... Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-11-22 20:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

Todo sistema de gestión comprende: • Procesos, actividades y tareas ... y de las partes interesadas con sistemas de retroinformación a fin de que sea ...
books.google.com/books?isbn=8484545040...

Sistema de retroinformación y difusión de resultados. 6. Confidencialidad de los datos, asegurando el registro anónimo de los procesos en estudio. ...
www.sanidad.jcyl.es/sanidad/cm/profesionales/tkContent?pgse...

Puesta en marcha de un sistema de retroinformación generada por los participantes para ... Habilitación de un sistema de registro sistemático que permita el ...
books.google.com/books?isbn=8484066991...

Tradjur
Local time: 00:10
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Kowalenko
3 mins
  -> Gracias :)

agree  Javier Ruiz
13 hrs
  -> Gracias, Javier
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sistema de Feedback para directivos


Explanation:
Ya lo sé, es horroroso. Pero a veces traduzco retroalimentación, y me miran con cara de sospecha, como si fuera un procedimiento médico doloroso y bochornoso.
Dado que mi función no es educar al cliente, desde entonces trato de preguntarle cómo lo prefiere.
En España son más puristas, pero aquí en Ecuador a veces abundan los términos de Gestión directamente en Inglés, igual que el ejemplo Alemán.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-22 22:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

Después de todo en Alemán también existe "Rückkopplung" :-)

Óscar Delgado Gosálvez
United States
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ulla2608: "Retroalimentación" puede ser la traducción correcta, pero lo que se suele usar, también aquí en España, es "Feedback"
10 hrs
  -> Gracias Ulla,

agree  Susanne Gebauer de Coca
1 day 1 hr
  -> Gracias, Susanne
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search