damit der Wein eines Jahres besonders gut gedeiht,

Spanish translation: para que el vino de un año madure en condiciones óptimas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:damit der Wein eines Jahres besonders gut gedeiht,
Spanish translation:para que el vino de un año madure en condiciones óptimas
Entered by: vhz

19:50 Sep 23, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Business/Commerce (general)
German term or phrase: damit der Wein eines Jahres besonders gut gedeiht,
So wie viele Faktoren zusammenwirken müssen, damit der Wein eines Jahres besonders gut gedeiht, so ist es eben auch mit der Wirtschaft: Ob es ein schlechtes, gutes oder sehr gutes Jahr wird, wissen auch die Propheten erst an seinem Ende mit Sicherheit.
isa_g
Local time: 16:20
para que el vino de un año madure en condiciones óptimas
Explanation:
otra opción
Selected response from:

vhz
Local time: 16:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2para que el vino de un año madure en condiciones óptimas
vhz
4para que (el vino de) la cosecha de un año concreto) pueda dar buenos resultados/sea bueno/apreciado
Helena Diaz del Real


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
para que (el vino de) la cosecha de un año concreto) pueda dar buenos resultados/sea bueno/apreciado


Explanation:
Hola isa_g
Una sugerencia.
En mi ejemplo los paréntesis dependen si coges la palabra "vino" o la "cosecha".
Un saludo,
Helena


Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
para que el vino de un año madure en condiciones óptimas


Explanation:
otra opción

vhz
Local time: 16:20
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica-Aquino: gedeihen está mejor traducido con óptimo. Creo que esta opción es mejor
16 hrs

agree  Tradjur
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search