Händleranfragen willkommen

Spanish translation: Las consultas de proveedores son bienvenidas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Händleranfragen willkommen
Spanish translation:Las consultas de proveedores son bienvenidas
Entered by: Daniel Gonzalez

16:06 Aug 22, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Business/Commerce (general)
German term or phrase: Händleranfragen willkommen
como se podria traducir esto? se trata de una emresa que produce chips.
Muchas gracias
Saludos Dennis
dennis-tl
Local time: 03:30
Las consultas de proveedores son bienvenidas
Explanation:
Una sugerencia.

¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2007-08-23 08:14:52 GMT)
--------------------------------------------------

Creo, humíldemente, que mi propuesta es la que más se acerca al mensaje de la frase en alemán. "Se buscan distribuidores" también la veo muy válida, pero es más "libre", depende pues del "feeling" que tú mismo tengas. En cuanto a "pedido al por mayor deseado" es para mi una traducción demasiado arriesgada, ya que Anfrage no es pedido, sino más bien consulta, aunque se puedan entrever la intención de recibir pedidos a través de dichas consultas. Un saludo.
Selected response from:

Daniel Gonzalez
Switzerland
Local time: 03:30
Grading comment
Muchisimas gracias
Un saludo cordial
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Se buscan distribuidores
suirpwb (X)
3 +1Las consultas de proveedores son bienvenidas
Daniel Gonzalez


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Se buscan distribuidores


Explanation:
Ich würde weiter gehen und die Einladung etwas deutlicher formulieren.

suirpwb (X)
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ulla2608
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Las consultas de proveedores son bienvenidas


Explanation:
Una sugerencia.

¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2007-08-23 08:14:52 GMT)
--------------------------------------------------

Creo, humíldemente, que mi propuesta es la que más se acerca al mensaje de la frase en alemán. "Se buscan distribuidores" también la veo muy válida, pero es más "libre", depende pues del "feeling" que tú mismo tengas. En cuanto a "pedido al por mayor deseado" es para mi una traducción demasiado arriesgada, ya que Anfrage no es pedido, sino más bien consulta, aunque se puedan entrever la intención de recibir pedidos a través de dichas consultas. Un saludo.

Daniel Gonzalez
Switzerland
Local time: 03:30
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchisimas gracias
Un saludo cordial
Notes to answerer
Asker: Ahora he puesto:"Pediodo al por mayor deseado" ¿Qué te parece?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
22 mins
  -> Gracias AVRVM
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search