GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:06 Aug 22, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Gonzalez Switzerland Local time: 03:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Se buscan distribuidores |
| ||
3 +1 | Las consultas de proveedores son bienvenidas |
|
Se buscan distribuidores Explanation: Ich würde weiter gehen und die Einladung etwas deutlicher formulieren. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Las consultas de proveedores son bienvenidas Explanation: Una sugerencia. ¡Suerte! -------------------------------------------------- Note added at 16 horas (2007-08-23 08:14:52 GMT) -------------------------------------------------- Creo, humíldemente, que mi propuesta es la que más se acerca al mensaje de la frase en alemán. "Se buscan distribuidores" también la veo muy válida, pero es más "libre", depende pues del "feeling" que tú mismo tengas. En cuanto a "pedido al por mayor deseado" es para mi una traducción demasiado arriesgada, ya que Anfrage no es pedido, sino más bien consulta, aunque se puedan entrever la intención de recibir pedidos a través de dichas consultas. Un saludo. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.