Personalcoup

Spanish translation: "Golpe de mano/Jugada maestra"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:"Personalcoup"
Spanish translation:"Golpe de mano/Jugada maestra"
Entered by: Rosmu

09:01 May 10, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Personalcoup
Mit dem Personalcoup demonstriert XXXX erneut seine Wachstumspläne und stellt seine Rolle als Herausforderer am M2M-Markt unter Beweis

Se me ocurre golpe de efecto.
David Armada
Spain
Local time: 11:29
"Golpe de mano/Jugada maestra"
Explanation:
...Con su golpe de mano/jugada maestra XXX deja patente, una vez más, sus planes de crecimiento y su supremacía/ su papel preeminente en...
Selected response from:

Rosmu
Spain
Local time: 11:29
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"Golpe de mano/Jugada maestra"
Rosmu
4reajuste de personal
Juan Carlstein


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reajuste de personal


Explanation:
o remodelación, cambio, renovación...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-05-10 15:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

Podría agregarse: Maniobra o medida de...

Juan Carlstein
Local time: 05:29
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"Golpe de mano/Jugada maestra"


Explanation:
...Con su golpe de mano/jugada maestra XXX deja patente, una vez más, sus planes de crecimiento y su supremacía/ su papel preeminente en...

Rosmu
Spain
Local time: 11:29
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  .xyz (X): "Jugada maestra" está buena. Se me ocurre también, aunque literal: "golpe maestro"
19 hrs
  -> Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search