Das Buchmacherrisiko trägt XXX

Spanish translation: El riesgo del corredor de apuestas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Das Buchmacherrisiko
Spanish translation:El riesgo del corredor de apuestas
Entered by: Vanessa Cruz

09:50 Mar 29, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / colaboración como socio
German term or phrase: Das Buchmacherrisiko trägt XXX
Das Buchmacherrisiko trägt XXX.

Buchmacherrisiko?

Muchas gracias a todos
Vanessa Cruz
Germany
Local time: 20:57
El riesgo del corredor de apuestas
Explanation:
... asciende a XXX

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-29 09:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

"El corredor de apuestas es simplemente un intermediario que opera con un reducido margen de ganancias y quien prefiere ver una mitad del dinero apostada en un equipo y la otra mitad en el otro, para asegurar una ganancia"
http://espanol.sportsbook.com/misc/sportsrules1.html

"Gamebookers.com, el corredor de apuestas líder en Europa, ha anunciado hoy que ha hecho una oferta al Bayern Munich para..."
http://www.prnewswire.co.uk/cgi/news/release?id=165059

Selected response from:

Roser Bosch Casademont
Ireland
Local time: 19:57
Grading comment
¡Gracias!! lo único con lo que no estoy de acuerdo es con "trägt XXX", que no es "asciende a XXX", sino "corre a cuenta de XXX" (XXX es el nombre de una empresa, no una cantidad, y con cantidad hubiera sido "betragen" y no "tragen"...
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3El riesgo del corredor de apuestas
Roser Bosch Casademont


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
El riesgo del corredor de apuestas


Explanation:
... asciende a XXX

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-29 09:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

"El corredor de apuestas es simplemente un intermediario que opera con un reducido margen de ganancias y quien prefiere ver una mitad del dinero apostada en un equipo y la otra mitad en el otro, para asegurar una ganancia"
http://espanol.sportsbook.com/misc/sportsrules1.html

"Gamebookers.com, el corredor de apuestas líder en Europa, ha anunciado hoy que ha hecho una oferta al Bayern Munich para..."
http://www.prnewswire.co.uk/cgi/news/release?id=165059



Roser Bosch Casademont
Ireland
Local time: 19:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 20
Grading comment
¡Gracias!! lo único con lo que no estoy de acuerdo es con "trägt XXX", que no es "asciende a XXX", sino "corre a cuenta de XXX" (XXX es el nombre de una empresa, no una cantidad, y con cantidad hubiera sido "betragen" y no "tragen"...
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Santiago García Gavín
2 mins
  -> ¡Gracias!

agree  Viviana Tipiani
4 mins

agree  Emilie
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search