bauseitig

Spanish translation: a cargo del cliente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bauseitig
Spanish translation:a cargo del cliente
Entered by: Carmen Álvarez

13:49 May 12, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / Equipos de filtros
German term or phrase: bauseitig
en el lado de salida. Todos los dispositivos requeridos para esto, forman parte del volumen de suministro del pedido solamente en caso particular.
El producto a desplazar, llega al recipiente de gas bruto a través de la tubuladura de gas bruto.
La carcasa de gas puro está separada por una placa perforada de la carcasa de gas puro. En esta placa perforada se emplazan los manguitos de filtro abiertos, colocados sobre soportes. Al atravesar los manguitos de filtro desde el exterior al interior el polvo se queda adherido en la parte exterior. Die gereinigte Luft gelangt durch das Reingasgehäuse über einen bauseitigen Ventilator und die bauseitig nachgeschalteten Anlagenteile an die Atmosphäre.

Tengo duda si se trata de p.ej. un ventilador montado por el constructor o si bien se refiere a en el lugar donde se han colocado. He consultado todas las entradas con bauseitig y viendo por parte de la obra, por parte del cliente, de fábrica, en obra o a cargo del propietario ya me he hecho un lío completo.
Muchas gracias
Susana
Susana Sancho
Local time: 01:42
a cargo del cliente
Explanation:
Creo que puede referirse a lo que otras veces llaman Anlagenseitig o Kundenseitig, y quiere decir que la instalación corre a cargo del cliente, que no viene de fábrica. No sé qué opinarán los compañeros :)

Saludos.
Selected response from:

Carmen Álvarez
Spain
Local time: 01:42
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6a cargo del cliente
Carmen Álvarez


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
a cargo del cliente


Explanation:
Creo que puede referirse a lo que otras veces llaman Anlagenseitig o Kundenseitig, y quiere decir que la instalación corre a cargo del cliente, que no viene de fábrica. No sé qué opinarán los compañeros :)

Saludos.

Carmen Álvarez
Spain
Local time: 01:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursula Blömken
8 mins
  -> Gracias, Ursula :)

agree  Pedro Zimmer
29 mins
  -> Gracias, Pedro :)

agree  Nora Spieler: Verdad! Son equipos a instalar por el propietario o sea el cliente y no no forman parte del alance del suministro.
39 mins
  -> Gracias por tus comentarios, Nora :)

agree  Teresa Mozo
44 mins
  -> Gracias, Teresa

agree  Jutta Deichselberger
45 mins
  -> Danke sehr, Jutta

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
16 hrs
  -> Muchas gracias, Tomás, y saludos :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search