Akku / Batterien

español translation: Batería/pilas

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Akku / Batterien
Traducción al español:Batería/pilas
Aportado por: Susana Sancho

09:19 Jan 9, 2008
Traducciones de alemán a español [PRO]
Tech/Engineering - Automatización y robótica / Baterías y pilas
Término o frase en alemán: Akku / Batterien
es un duda general que tengo en relación con manuales de empleo. ¿Cuándo se refieren a baterías y cuando a pilas? P. ej. en electrodomésticos pequeños o radios portátiles o juguetes.

Gracias
Susana Sancho
Local time: 04:37
Batería/pilas
Explicación:
A mí un fabricante de teléfonos portátiles para el que he trabajado varias veces me indica que los traduzca así:
Akku = batería
Batterien = pilas

Sin embargo, puede que esto no sea del todo general, y que en otro tipo de aparatos te pidan otra traducción.

Saludos.
Respuesta elegida de:

Carmen Álvarez
España
Local time: 04:37
Grading comment
muchas gracias
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +4pilas(baterías) recargables /pilas(baterías)
Teresa Mozo
3Batería/pilas
Carmen Álvarez
3s.u.
Karin Hinsch


  

Respuestas


40 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explicación:
Pila: denomina los generadores de electricidad no recargables.
Batería: denomina generadores de electricidad recargables.ç

Aquí unos enlaces:
http://es.wikipedia.org/wiki/Batería_eléctrica
El término pila, en castellano, denomina los generadores de electricidad no recargables. Tanto pila como batería son términos provenientes de los primeros tiempos de la electricidad, en los que se juntaban varios elementos o celdas —en el primer caso uno encima de otro, "apilados", y en el segundo adosados lateralmente, "en batería", como se sigue haciendo actualmente, para así aumentar la magnitud de los fenómenos eléctricos y poder estudiarlos sistemáticamente. De esta explicación se desprende que cualquiera de los dos nombres serviría para cualquier tipo, pero la costumbre ha fijado la distinción.

http://de.wikipedia.org/wiki/Batterie
In nicht wiederaufladbaren Primärbatterien sind die Reaktionen bei der Entladung nicht oder nur teilweise umkehrbar. Dagegen sind in wiederaufladbaren Sekundärbatterien (Akkumulatoren) die Entladereaktionen weitgehend umkehrbar, sodass eine mehrfache Umwandlung von chemischer in elektrische Energie und zurück möglich ist.

Espero que te ayude. Saludos



Karin Hinsch
España
Local time: 04:37
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 8

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral  Teresa Mozo: también hay baterías no recargables
5 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)

41 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
pilas(baterías) recargables /pilas(baterías)


Explicación:
pilas o baterías son todas, pero los "akku" son recargables

Teresa Mozo
Local time: 04:37
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 36

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Marcelo Silveyra: Al menos en México se da lo mismo (pilas recargables / no recargables y baterías recargables / no recargables)
14 minutos
  -> gracias

Coincido  Gerhard Kassner (X): En España se usa con más frecuencia batería = Akkumulador para recargables y pila = Batterie para no recargables, pero en los diccionarios no se diferencia claramente entre los dos, acumulador se emplea normalm. en otro contexto, p. ej. acum. de presión
54 minutos
  -> gracias

Coincido  Virginia Feuerstein: definitivamente los Akku son recargables
5 horas
  -> gracias

Coincido  Óscar Delgado Gosálvez
13 horas
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Batería/pilas


Explicación:
A mí un fabricante de teléfonos portátiles para el que he trabajado varias veces me indica que los traduzca así:
Akku = batería
Batterien = pilas

Sin embargo, puede que esto no sea del todo general, y que en otro tipo de aparatos te pidan otra traducción.

Saludos.

Carmen Álvarez
España
Local time: 04:37
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 24
Grading comment
muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search