anfahren

español translation: ir a

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:anfahren
Traducción al español:ir a
Aportado por: MANGOLD (X)

07:55 Sep 29, 2005
Traducciones de alemán a español [PRO]
Tech/Engineering - Automatización y robótica / Werkzeugmaschine
Término o frase en alemán: anfahren
Magazin-Beladeposition anfahren

(siempre me lio con la maldita palabra "anfahren")
Gracias
MANGOLD (X)
Local time: 07:40
ir a
Explicación:
una opción
Respuesta elegida de:

vhz
Local time: 07:40
Grading comment
gracias a todos
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1ir a
vhz
4 +1parar en, acercarse a, dirigirse a
cameliaim
4llevar a
Fernando Toledo
4colocar
Diego Méndez Romero


  

Respuestas


3 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
ir a


Explicación:
una opción

vhz
Local time: 07:40
Pts. PRO en la categoría: 8
Grading comment
gracias a todos

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  ------ (X): Sí, la posición ya se nombra antes.
34 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)

17 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
parar en, acercarse a, dirigirse a


Explicación:
Según Pons, a elegir en función de más contexto.

cameliaim
España
Local time: 07:40
Trabaja en este campo
Idioma materno: español, rumano
Pts. PRO en la categoría: 27

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Angela Breitsameter de Téllez: "dirigirse a" me parece adecuado
2 horas
  -> también a mi, pero no sé si se le indica que vaya allá, que se pare allá para cargar, o qué...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
colocar


Explicación:
"Colocar el cargador en la posición de carga". Entiendo que se refiere a uno de estos cargadores industriales con un montón de posiciones para meter herramientas; aquí se referiría a poner en posición uno de esos alojamientos para herramientas (para recibir una herramienta desgastada, por ejemplo).

Diego Méndez Romero
España
Local time: 07:40
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 4

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral  Fernando Toledo: por supuesto que tienes razón, pero colocar pierde esa acción de movimiente que se pretende indicar con ese anfahren, no crees?
10 horas
  -> El cargador no "va" a ningún sitio. Pensemos en el cargador de un revólver, con 6 alojamientos para bala; el manual te dice: "pon el cargador en la posición de carga". ¿Sería razonable decir "lleva el cargador..."? Igual con un cargador industrial.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
llevar a


Explicación:
en este caso

Saludos

Fernando Toledo
Alemania
Local time: 07:40
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search