GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:02 Nov 23, 2004 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: amadotrad (X) Local time: 21:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Factura completa |
| ||
4 +1 | Liquidación total |
|
Factura completa Explanation: En otros casos pondría factura y ya está pero si lo que quiere es una factura según el adjunto que le envía diría "Adjuntamos modelo de factura completa" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Liquidación total Explanation: Me quedo con el Becher. Una "Abrechnung" es la liquidación, tanto de deudas como de pagos pendientes. Muchas veces en la "Abrechnung" sólo figuran partidas de de un tipo (pagos pendientes), pero no quita que, si hubiese también deudas, se incluyesen en la liquidación. Decididamente no me gusta lo de "factura", pues no necesariamente tiene que ser una factura. En la liquidación se hace referencia muchas veces a las facturas emitidas en un periodo, pero normalmente o se le da número de factura; es decir, no es una factura. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.