Standesurkunde

Russian translation: свидетельство о регистрации акта гражданского состояния

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Standesurkunde
Russian translation:свидетельство о регистрации акта гражданского состояния
Entered by: Arthur Allmendinger

16:40 May 22, 2008
German to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase: Standesurkunde
Dies kann zum Einen durch eine Standesurkunde oder aber auch durch eine öffentlich beglaubigte Kopie Ihres Personalausweises erfolgen.

Документ ЗАГСа?
Arthur Allmendinger
Germany
Local time: 15:25
свидетельство о регистрации акта гражданского состояния
Explanation:
Ich vermute, Standesurkunde ist die Abkürzung von "Personenstandsurkunde"
http://de.wikipedia.org/wiki/Personenstandsurkunde
Im Kanzleirussisch würde es dann свидетельство о регистрации акта гражданского состояния heissen
Wenn man sich Treffer für документ(ы) о гражданском состоянии anschaut, scheint dieser Ausdruck eher umgangsprachlich bzw. nicht-amtlich zu sein.
Selected response from:

Dmitri Platonov
Estonia
Local time: 16:25
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4свидетельство о регистрации акта гражданского состояния
Dmitri Platonov
5записи актов гражданского состояния
szilard
4документ о гражданском состоянии
Armine Kern


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
документ о гражданском состоянии


Explanation:
.

Armine Kern
Germany
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
свидетельство о регистрации акта гражданского состояния


Explanation:
Ich vermute, Standesurkunde ist die Abkürzung von "Personenstandsurkunde"
http://de.wikipedia.org/wiki/Personenstandsurkunde
Im Kanzleirussisch würde es dann свидетельство о регистрации акта гражданского состояния heissen
Wenn man sich Treffer für документ(ы) о гражданском состоянии anschaut, scheint dieser Ausdruck eher umgangsprachlich bzw. nicht-amtlich zu sein.

Dmitri Platonov
Estonia
Local time: 16:25
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
33 mins

agree  Nadiya Kyrylenko
58 mins

agree  Guli Abbasova
1 hr

agree  Auto
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
записи актов гражданского состояния


Explanation:
ЗАГС - genau richtig!

Ich denke, in der PDF-Datei unten sind noch einige Informationen zu diesem Thema.


    Reference: http://www.sos.state.or.us/corporation/forms/pdf/notary/russ...
szilard
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search