MAE-Maßnahmen

Russian translation: Создание возможностей подработки (приработок без зачисления...)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:MAE-Maßnahmen
Russian translation:Создание возможностей подработки (приработок без зачисления...)
Entered by: Nadiya Kyrylenko

21:50 Oct 13, 2006
German to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase: MAE-Maßnahmen
Es geht um 1-Euro-Jobs.
Wie heißt es offiziell auf Russisch?

Ich behalte meine Variante für mich und hoffe auf Eure Hilfe, Liebe Kollegen. So knapp wie möglich, wäre schön.

Vielen Dank!
Nadiya Kyrylenko
Germany
Создание возможностей подработки (приработок без зачисления...)
Explanation:
Я, собственно, согласна и с первым ответом, но нашла вот ещё такой вариант в уже переведённом виде, - поскольку хочется интегрировать понятие 'возмещение дополнительных затрат' (Arbeitsgelegenheiten mit Mehraufwandsentschaedigung, die im öffentlichen Gebrauch als 1 Euro-Jobs oder in der Abkürzung MAE bezeichnet werden):

Создание возможностей подработки, при которой Вы дополнительно к пособию по безработице II можете получать компенсацию за Ваши дополнительные расходы (приработок без зачисления, работа за 1 евро, подработка, дополнительная работа - видимо, имеются ввиду расходы, возникшие в связи с трудовой деятельностью - поэтому компенсация)
www.arbeitsagentur.de

http://www.arbeitsagentur.de/zentraler-Content/A07-Geldleist...


--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2006-10-14 09:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

Переведено на русский в следующем тексте (pdf):
http://www.arbeitsagentur.de/zentraler-Content/A07-Geldleist...

--------------------------------------------------
Note added at 16 час (2006-10-14 14:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

Собственно, здесь перспективы может быть две: с точки зрения государства это Меры/мероприятия по созданию рабочих мест (общественной значимости) для безработных с компенсацией дополнительных затрат в обЬёме одного евро (или короче, как Вы и хотели: создание компенсационных заработков в обЬёме одного евро), с точки зрения работающих это Подработка/приработок без зачисления к пособию по безработице в обЬёме одного евро в час - ну, наверное, работа/подработка за 1 евро в час тоже подойдёт

Selected response from:

Irina Semjonov
Germany
Local time: 19:41
Grading comment
Спасибо Ирина за полезную ссылочку, она очень помогла!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Дополнительный заработок
gmbh2006
3 +1Создание возможностей подработки (приработок без зачисления...)
Irina Semjonov
3работа за один евро в час
orbis


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
работа за один евро в час


Explanation:
Я бы выбрала этот "описательный" вариант - по-моему, перевод в плане "меры по возмещению дополнительных затрат" (Mehraufwandsmaßnahmen) несколько тяжеловесен и ни о чем не говорит :-).

Partner Inform - Работа за один евро. Вопросы и ответы
Особенно много вопросов было о так называемой работе за один евро в час. Чтобы ответить на вопросы читателей, наш корреспондент встретился с руководителем ...
www.partner-inform.de/www/modules.php?name=News&file=articl...

Немецкие безработные будут трудиться "за один евро" - News ...
Кроме установленного одного евро за час работы за ними сохранится пособие по безработице. Правительство пытается убить сразу двух зайцев - сохранить туалеты ...
news.nbc.com.ua/NEWSactionISarticleANDidIS4919ANDdateIS10.11.2004ANDcateg_idIS2.html - 57k


orbis
Germany
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Дополнительный заработок


Explanation:
Früher hieß es ABM - Arbeitsbeschafungsmassnahmen und heute 1 € Job , wo man einen bestimmten Betrag verdienen darf. Angenohmen man bekommt ALG II und hinzu darf man Betrag xxx dazu zu verdienen.

gmbh2006
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Создание возможностей подработки (приработок без зачисления...)


Explanation:
Я, собственно, согласна и с первым ответом, но нашла вот ещё такой вариант в уже переведённом виде, - поскольку хочется интегрировать понятие 'возмещение дополнительных затрат' (Arbeitsgelegenheiten mit Mehraufwandsentschaedigung, die im öffentlichen Gebrauch als 1 Euro-Jobs oder in der Abkürzung MAE bezeichnet werden):

Создание возможностей подработки, при которой Вы дополнительно к пособию по безработице II можете получать компенсацию за Ваши дополнительные расходы (приработок без зачисления, работа за 1 евро, подработка, дополнительная работа - видимо, имеются ввиду расходы, возникшие в связи с трудовой деятельностью - поэтому компенсация)
www.arbeitsagentur.de

http://www.arbeitsagentur.de/zentraler-Content/A07-Geldleist...


--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2006-10-14 09:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

Переведено на русский в следующем тексте (pdf):
http://www.arbeitsagentur.de/zentraler-Content/A07-Geldleist...

--------------------------------------------------
Note added at 16 час (2006-10-14 14:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

Собственно, здесь перспективы может быть две: с точки зрения государства это Меры/мероприятия по созданию рабочих мест (общественной значимости) для безработных с компенсацией дополнительных затрат в обЬёме одного евро (или короче, как Вы и хотели: создание компенсационных заработков в обЬёме одного евро), с точки зрения работающих это Подработка/приработок без зачисления к пособию по безработице в обЬёме одного евро в час - ну, наверное, работа/подработка за 1 евро в час тоже подойдёт



Irina Semjonov
Germany
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо Ирина за полезную ссылочку, она очень помогла!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein: плюс мероприятия
2 hrs
  -> Большое спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search