Menschenbild

Russian translation: зд. физический и духовный аспект как единое целое

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Menschenbild
Russian translation:зд. физический и духовный аспект как единое целое
Entered by: Marina Chernyayeva

05:03 Jun 23, 2014
German to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Yoga
German term or phrase: Menschenbild
Die Klangausbreitung jeder Schale sollte einem ganzheitlichen Menschenbild entsprechen.
Уважаемые коллеги, речь идёт о критериях выбора поющей чаши для проведения массажных процедур и одним из них как раз и является вышеприведённое предложение.
Заранее спасибо за содействие!
Mikhail Abramkin
Russian Federation
см.
Explanation:
Я думаю, что здесь речь идет о «человек как единое целое, состоящее из физического и духовного аспектов.» Т.е. исцеление/гармонизация на физическом, эмоциональном, ментальном, энергетическом и духовном уровнях.

несколько примеров:

Данная техника рассматривает человека как единое целое, состоящее из физического и духовного аспектов.
http://www.svoy-stil.ru/info/articles/

Холистическая медицина рассматривает человеческий организм как единое целое, учитывая связь одного органа с другими системами организма в целом.
Понятия «холистический» имеет греческое происхождение, что означает «цельность». Основная идея этого направления в том, что организм, как и сам человек неделим и представляет собой единое целое.
http://www.prosvet.eu/blog/2014/04/09/holisticheskaja-medici...

Из своего лечебного опыта, скрупулезных наблюдений за деятельностью здорового организма и проявлениями болезней, из особенностей анатомического строения организма медики далекого прошлого составили целую систему путей – продольных и поперечных, крупных и мелких, лежащих в глубине и на поверхности человеческого тела, по которым циркулируют энергия и кровь, питая весь организм, обеспечивая его нормальную жизнедеятельность, объединяя все его части в единое целое.
http://www.e-reading.ws/chapter.php/87110/29/Stop!_Nikotin!....

Я бы перевела это предложение вот так:

Звучание каждой чаши должно резонировать с человеком, гармонизирую физический и духовный аспект как единое целое.


Это не буквальный перевод, но смысл, ИМХО, именно такой.
Selected response from:

Marina Chernyayeva
Ukraine
Local time: 17:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2см.
Marina Chernyayeva
4...должен соответствовать всему облику (строению, схеме) человека
Max Chernov
41) образ человека; 2) представление о человеке
Auto
4здесь: должна отражать всю суть этого (конкретного) человека
erika rubinstein
3представление о человеке
Nelli Chernitska


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...должен соответствовать всему облику (строению, схеме) человека


Explanation:
Можно обыграть примерно так. Хоть я и не специалист в йоге...:)

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 17:56
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
представление о человеке


Explanation:
психология, Мультитран

Nelli Chernitska
Local time: 17:56
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1) образ человека; 2) представление о человеке


Explanation:
Menschenbild - образ человека, представление о человеке (немецко-русский словарь по психологии)

sollte einem ganzheitlichen Menschenbild entsprechen.

1) должно соответствовать целостному образу человека.
2) должно соответствовать целостному представлению о человеке.

https://www.google.ru/#newwindow=1&q="целостному образу чело...

https://www.google.ru/#newwindow=1&q="целостному представлен...

Auto
Local time: 17:56
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
см.


Explanation:
Я думаю, что здесь речь идет о «человек как единое целое, состоящее из физического и духовного аспектов.» Т.е. исцеление/гармонизация на физическом, эмоциональном, ментальном, энергетическом и духовном уровнях.

несколько примеров:

Данная техника рассматривает человека как единое целое, состоящее из физического и духовного аспектов.
http://www.svoy-stil.ru/info/articles/

Холистическая медицина рассматривает человеческий организм как единое целое, учитывая связь одного органа с другими системами организма в целом.
Понятия «холистический» имеет греческое происхождение, что означает «цельность». Основная идея этого направления в том, что организм, как и сам человек неделим и представляет собой единое целое.
http://www.prosvet.eu/blog/2014/04/09/holisticheskaja-medici...

Из своего лечебного опыта, скрупулезных наблюдений за деятельностью здорового организма и проявлениями болезней, из особенностей анатомического строения организма медики далекого прошлого составили целую систему путей – продольных и поперечных, крупных и мелких, лежащих в глубине и на поверхности человеческого тела, по которым циркулируют энергия и кровь, питая весь организм, обеспечивая его нормальную жизнедеятельность, объединяя все его части в единое целое.
http://www.e-reading.ws/chapter.php/87110/29/Stop!_Nikotin!....

Я бы перевела это предложение вот так:

Звучание каждой чаши должно резонировать с человеком, гармонизирую физический и духовный аспект как единое целое.


Это не буквальный перевод, но смысл, ИМХО, именно такой.


Marina Chernyayeva
Ukraine
Local time: 17:56
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema
28 mins
  -> Спасибо!

agree  Larissa Ershova
1 day 8 hrs
  -> Спасибо, Лариса!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
здесь: должна отражать всю суть этого (конкретного) человека


Explanation:
его внутренни мир

здесь нельзя дословно переводить

erika rubinstein
Local time: 16:56
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search