GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
22:58 Dec 25, 2010 |
|
German to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / gedicht von Goethe | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Galina Kasatkina Russian Federation Local time: 11:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | радостная легкость бытия |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
my pleasure |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
радостная легкость бытия Explanation: ... по аналогии с "Die unerträgliche Leichtigkeit des Seins" - невыносимой легкостью бытия. А это точно стихотворение Гете? Поиск в гугле ничего не дает. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 days 15 hrs |
Reference: my pleasure Reference information: Happy Holidays! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.