Topfenlaibchen

Russian translation: творожная запеканка (cырники)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Topfenlaibchen
Russian translation:творожная запеканка (cырники)
Entered by: Nadiya Kyrylenko

07:55 Aug 7, 2006
German to Russian translations [PRO]
Nutrition
German term or phrase: Topfenlaibchen
Topfenleibchen + Zimt (Abendessen)
Возможно, это австрийское блюдо
aljena1980
творожная запеканка
Explanation:
... с корицей - я бы это назвала так. Процесс приготовления соответствует приготовлению нашей запеканки.
Selected response from:

Nadiya Kyrylenko
Germany
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4творожная запеканка
Nadiya Kyrylenko
3сырники
erika rubinstein
2творожно-картофельная ватрушка
Vitali Stanisheuski


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
творожная запеканка


Explanation:
... с корицей - я бы это назвала так. Процесс приготовления соответствует приготовлению нашей запеканки.


Example sentence(s):
  • Творожная запеканка с сыром и травами, 8 порций.

    Reference: http://roxy.kiev.ua/article.php?root=14&item=438
    Reference: http://www.thea.at/forum/showthread.php?s=5f25f4f56481dfbec9...
Nadiya Kyrylenko
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  erika rubinstein: запеканка печется, а это жарится
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
сырники


Explanation:
Это творожное тесто и из него скатываются шарики и потом обжариваются. Наполнители любые.

erika rubinstein
Local time: 19:47
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
творожно-картофельная ватрушка


Explanation:
творожно-картофельная ватрушка

звучит, может быть, не очень, но смысл, судя по всему, такой.

http://www.rezeptmanufaktur.com/rezepte/beilagen/erdaepfel_t...
http://www.thea.at/forum/showthread.php?p=19049
http://www.proz.com/kudoz/1129334

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-08-07 08:44:27 GMT)
--------------------------------------------------

может, не ватрушки а "вареники"?

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 20:47
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  igor nekrassoff: Значит как Карлсон ватрушками балуемся ,))))
7 hrs
  -> Disagree Вам, уважаемый! Карлсон баловался ПЛЮШКАМИ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search