GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:59 Dec 6, 2015 |
German to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / принцип работы клиники | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Feinstein Germany Local time: 23:15 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
См. варианты Explanation: - мы знаем и соблюдаем меру - мы помогаем не больше необходимого (но и не меньше) - наша помощь точно (строго) выверена - столько, сколько нужно (и не больше) - настолько много, насколько это необходимо, настолько мало, насколько это возможно То, что в скобках, можно добавить. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
строго дозированная помощь Explanation: Как вариант, в дополнение к уже предложенным. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Минимальное вмешательство — максимальный результат Explanation: http://genelli.ru/about/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ровно столько, сколько нужно и ни на йоту больше Explanation: Если я правильно поняла, это принцип работы клиники. То есть медицинской помощи/ лечения / пребывания в больнице должно быть столько сколько нужно и в то же время по минимуму, потому что ничего хорошего все таки нет в болезнях и их лечении. Думаю wenig можно и обыграть, а не переводить дословно. |
| ||||||||||
1 hr confidence:
|