GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:30 Sep 1, 2011 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Reinigungssystem | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Feinstein Germany Local time: 10:57 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
защитить посредством заземления Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
См. пояснение Explanation: Рекомендуется применить защиту от замыканий на землю с током срабатывания 0,03 A. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1) предусмотреть защитное заземление; 2) обеспечить защитное заземление Explanation: "предусмотреть защитное заземление" (768 найденных ссылок на сайте www.google.com) "обеспечить защитное заземление" (670 найденных ссылок на том же сайте) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
предпринять меры для защиты от тока утечки выше 0,03 А Explanation: рекомендуется обеспечить защитное отключение при утечке свыше 0,03 А с замыканием тока утечки на контур заземления отвод тока утечки свыше 0,03 А в контур заземления http://www.forwater.ru/doc/tpe.pdf В принципе, мой ответ - комбинация из двух предыдущих. "рекомендуется защитное заземление с отключением при утечках свыше ..." В первом нет ссылки на реле. Во втором мне "не нравится" "защита от замыкания на землю". Здесь имеется ввиду как раз "замыкание тока утечки с заземлением" -------------------------------------------------- Note added at 4 дн (2011-09-05 10:41:25 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Хозяин - барин, конечно, но "auf Erdung sichern" означает не просто отключить, но и перебросить ток утечки в заземление. Выбранный вариант предусматривает только "отключение". -------------------------------------------------- Note added at 4 дн (2011-09-05 11:42:54 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Да, кстати, подобные "уничижающие" комментарии, здесь - не редкость, а обычное средство "манипулирования". А уж, Файнштайн не упустит возможности меня "укусить". Так что, напрасно вы "повелись". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.