auf Erdung sichern

Russian translation: установить защиту от замыканий на землю

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf Erdung sichern
Russian translation:установить защиту от замыканий на землю
Entered by: Feinstein

08:30 Sep 1, 2011
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Reinigungssystem
German term or phrase: auf Erdung sichern
Es ist zu empfehlen, auf Erdung (0,03 A) zu sichern.
Roman Levko
Ukraine
Local time: 11:57
См. пояснение
Explanation:
Рекомендуется применить защиту от замыканий на землю с током срабатывания 0,03 A.

Selected response from:

Feinstein
Germany
Local time: 10:57
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1См. пояснение
Feinstein
4защитить посредством заземления
Oleg Delendyk
31) предусмотреть защитное заземление; 2) обеспечить защитное заземление
Auto
3предпринять меры для защиты от тока утечки выше 0,03 А
Concer (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
защитить посредством заземления


Explanation:
-

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yuri Dubrov: 0,03 A - а предохранитель?
10 mins
  -> Об этом Роман не спрашивает.
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
См. пояснение


Explanation:
Рекомендуется применить защиту от замыканий на землю с током срабатывания 0,03 A.



Feinstein
Germany
Local time: 10:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 192
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nelli Chernitska: ток утечки
1 hr
  -> Спасибо. Это ток срабатывания защиты, который в зависимости от вида защиты м. б. и собственно током утечки.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
1) предусмотреть защитное заземление; 2) обеспечить защитное заземление


Explanation:
"предусмотреть защитное заземление" (768 найденных ссылок на сайте www.google.com)
"обеспечить защитное заземление" (670 найденных ссылок на том же сайте)

Auto
Local time: 11:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 864
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
предпринять меры для защиты от тока утечки выше 0,03 А


Explanation:
рекомендуется обеспечить защитное отключение при утечке свыше 0,03 А с замыканием тока утечки на контур заземления

отвод тока утечки свыше 0,03 А в контур заземления

http://www.forwater.ru/doc/tpe.pdf

В принципе, мой ответ - комбинация из двух предыдущих.
"рекомендуется защитное заземление с отключением при утечках свыше ..."
В первом нет ссылки на реле. Во втором мне "не нравится" "защита от замыкания на землю". Здесь имеется ввиду как раз "замыкание тока утечки с заземлением"



--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2011-09-05 10:41:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Хозяин - барин, конечно, но "auf Erdung sichern" означает не просто отключить, но и перебросить ток утечки в заземление. Выбранный вариант предусматривает только "отключение".

--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2011-09-05 11:42:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Да, кстати, подобные "уничижающие" комментарии, здесь - не редкость, а обычное средство "манипулирования". А уж, Файнштайн не упустит возможности меня "укусить". Так что, напрасно вы "повелись".

Concer (X)
Germany
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Feinstein: "...с замыканием тока утечки на контур заземлени", " "замыкание тока утечки с заземлением" - разберитесь хотя бы в терминологии...
2 hrs
  -> Разобралась. Тот же совет - рикошетом :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search