nasse (Lamellenbremsen)

Russian translation: "мокрые", работающие в масле, увлажненные

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nasse (Lamellenbremsen)
Russian translation:"мокрые", работающие в масле, увлажненные
Entered by: Irina Semjonov

10:27 Sep 3, 2007
German to Russian translations [PRO]
Marketing - Mechanics / Mech Engineering / Technische Daten
German term or phrase: nasse (Lamellenbremsen)
Planeten-Lenktriebachse mit integrierten ***nassen***, wartungsfreien Lamellenbremsen, pendelnd gelagert mit schaltbarer Pendelblockierung, max. Lenkeinschlag 30°
Планетарная ведущая ось со встроенным, не требующим обслуживания ...пластинчатым тормозом (???), качающаяся, с подключаемой блокировкой, макс. поворот управляемых колес 30°
Irina Semjonov
Germany
Local time: 11:22
увлажненный, "мокрый"
Explanation:
не претендуя на истину в последней инстанции, выражу своё мнение, что "мокрый" - на сленге, лучше - "увлажненный"

Спецтехника : Универсальные масла для тракторов и строительных машин : Gear HN ...
... систем с высокой термической нагрузкой, с повышенными требованиями к износостойкости и к системам торможения с увлажненными колодками ("мокрые тормоза ...
... и гидравлических систем, а также для систем торможения с увлажненными колодками ("мокрые тормоза") и механизмов блокировки дифференциала. ...
www.spec-tehnika.ru/liquid-detail.php?id=32 · 8 КБ

Selected response from:

Nadiya Kyrylenko
Germany
Grading comment
Радует, когда женщины при переводе технических терминов 'den Ton angeben'!

Спасибо! Теперь уже и сама нашла подтверждение правильности термина: 'В мосты встроены высокоэффективные дисковые колесные тормоза, долговечные, работающие в масле ("мокрые") и не требующие обслуживания в эксплуатации'.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1увлажненный, "мокрый"
Nadiya Kyrylenko


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
увлажненный, "мокрый"


Explanation:
не претендуя на истину в последней инстанции, выражу своё мнение, что "мокрый" - на сленге, лучше - "увлажненный"

Спецтехника : Универсальные масла для тракторов и строительных машин : Gear HN ...
... систем с высокой термической нагрузкой, с повышенными требованиями к износостойкости и к системам торможения с увлажненными колодками ("мокрые тормоза ...
... и гидравлических систем, а также для систем торможения с увлажненными колодками ("мокрые тормоза") и механизмов блокировки дифференциала. ...
www.spec-tehnika.ru/liquid-detail.php?id=32 · 8 КБ



Nadiya Kyrylenko
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Радует, когда женщины при переводе технических терминов 'den Ton angeben'!

Спасибо! Теперь уже и сама нашла подтверждение правильности термина: 'В мосты встроены высокоэффективные дисковые колесные тормоза, долговечные, работающие в масле ("мокрые") и не требующие обслуживания в эксплуатации'.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Auto: "мокрые дисковые тормоза"
1 min
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search