GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:22 Dec 19, 2017 |
German to Russian translations [PRO] Marketing / Market Research / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Holmogorov Russian Federation Local time: 22:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | см |
| ||
2 | барабанные приводы "с характером" |
|
барабанные приводы "с характером" Explanation: не очень уверен на счет "барабанных" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см Explanation: Scheibenantriebe можно перевести, в зависимости от контекста, двумя вариантами: 1. Ременные передачи (ссылка 1); http://www.keilriemen-webshop.de/epages/15454230.sf/de_AT/?O... 2. Фрикционные муфты (ссылка 2). https://de.wikipedia.org/wiki/Schlupf Здесь все-таки, на мой взгляд, правильнее будет первый вариант, так как речь идет большей частью о ремнях. mit Biss обсуждался здесь: https://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=6183&topic=2&l1... В словаре DUDEN: https://www.duden.de/rechtschreibung/Biss С учетом вышеприведенного, предложу такие варианты: ременные передачи с высокой эффективностью; ременные передачи, готовые работать в полную силу/ с полной отдачей (Bereitschaft zum vollen Einsatz) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.