GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:40 Aug 16, 2009 |
German to Russian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / реклама | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: erika rubinstein Local time: 12:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Самое то! То, что надо! |
| ||
3 | ХХХХХ ставит/поставит точку. |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Самое то! То, что надо! Explanation: без контекста сложно |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ХХХХХ ставит/поставит точку. Explanation: Я исходила из значения слогана в оригинале. es auf den Punkt bringen - подвести к концу, к итогу, резюмировать и т.д. Очень логично, если речь идет о покрытии, финишной обработке поверхности, т.е. завершающем этапе обработки, ухода. Другого коннототативного смысла я не вижу. Следовательно, в русском можно использовать идиому со сходным значением, мне пришла в голову очень похожая, почти калька - "ставить точку". Коннотация тоже нейтральна, в отличие от "поставить жирную точку". Поэтому я бы воспользовалась таким вариантом. -------------------------------------------------- Note added at 2 час (2009-08-16 14:40:17 GMT) -------------------------------------------------- Эрика утверждает, что вариант перевода не говорит ей ничего. Вероятно, возможно уточнение: "поставит точку в уходе за паркетом". Опять же, не увидев всего рекламного проспекта, предполагать сложновато, но, наверняка, важную роль играет невербальная составляющая. Если там в оригинале стоит точка после слогана и она же обыгрывается вербально, то в русском варианте я ни за что бы не отказалась от этого элемента в пользу восклицательного знака. А тут и идиома с "точкой" под рукой... -------------------------------------------------- Note added at 4 час (2009-08-16 15:49:50 GMT) -------------------------------------------------- Вот еще нашла пример того, что значение etw. auf den Punkt bringen - обобщать, подводить итог, резюмировать http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/journalism/40574... -------------------------------------------------- Note added at 6 час (2009-08-16 18:18:31 GMT) -------------------------------------------------- Еще возник вариант (ну не дает мне Ваша точка целый день покоя :-) ) - ХХХХ поставит точку правильно. или ХХХХ поставит правильную точку. Короче, такую, как надо :-) Это уже движемся в сторону варианта Эрики. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.