entreichern

Russian translation: обогащать (одаряемого) за счет уменьшения своего имущества

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:entreichern
Russian translation:обогащать (одаряемого) за счет уменьшения своего имущества
Entered by: Nadiya Kyrylenko

15:51 Apr 20, 2007
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
German term or phrase: entreichern
Речь идёт о налоговом признании кредитных договоров между родственниками и их отличии от договоров дарения

http://steuerzahler-sachsen.de/dokumente_newsletter/07_01/Ve...
"Der Schenkende muss endgültig, tatsächlich und rechtlich ***entreichert*** und der Empfänger entsprechend bereichert sein, , eine nur vorübergehende oder formale Vermögensverschiebung reicht nicht aus!"
Дарящий должен быть окончательно, фактически и в правовом смысле "обеднён"?
Elena Polikarpova
Local time: 16:24
перефразировать
Explanation:
например, в таком духе:
даритель... обогащает одаряемого за счет уменьшения своего имущества

в российском законодательстве (Статья 572. Договор дарения) применяется именно такая форма:




--------------------------------------------------
Note added at 25 мин (2007-04-20 16:16:11 GMT)
--------------------------------------------------

цитата полностью:

...Таким образом, момент заключения договора дарения может не совпадать с переходом права собственности. Тогда он вызывает обязательственное правоотношение, содержанием которого является обязанность дарителя ***обогатить одаряемого за счет уменьшения своего имущества***.
Selected response from:

Nadiya Kyrylenko
Germany
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2перефразировать
Nadiya Kyrylenko
3прекратить/утратить право собственности
mihailova


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
перефразировать


Explanation:
например, в таком духе:
даритель... обогащает одаряемого за счет уменьшения своего имущества

в российском законодательстве (Статья 572. Договор дарения) применяется именно такая форма:




--------------------------------------------------
Note added at 25 мин (2007-04-20 16:16:11 GMT)
--------------------------------------------------

цитата полностью:

...Таким образом, момент заключения договора дарения может не совпадать с переходом права собственности. Тогда он вызывает обязательственное правоотношение, содержанием которого является обязанность дарителя ***обогатить одаряемого за счет уменьшения своего имущества***.

Example sentence(s):
  • Тогда он вызывает обязательственное правоотношение, содержанием которого является обязанность дарителя обогатить одаряемого за счет уме

    Reference: http://www.spbpravo.ru/comm.php?state=32186
Nadiya Kyrylenko
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann: пожалуй, наиболее приемлемый вариант, можно еще "отъемом имущества в пользу" - но коряво как-то
21 mins
  -> ой, "отъем" попахивает дарением коренастым бритоголовым ребятам в спортивных костюмах. Спасибо!

agree  Alla Tulina (X)
4 hrs
  -> Спасибо, Алла!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
прекратить/утратить право собственности


Explanation:
Даритель должен ... прекратить право собственности, а

Одариваемый соотвественно приобрести право собственности.


Гражданский кодекс РФ, Статья 209 .

"Собственник вправе по своему усмотрению совершать в отношении принадлежащего ему имущества любые действия, ..., в том числе отчуждать свое имущество в собственность другим лицам, ..."



    Reference: http://www.hro.org/docs/rlex/gk/index.htm
mihailova
Local time: 17:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search