GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:13 Aug 25, 2004 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Оговорка из каталога запасных частей | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergey Strakhov Local time: 10:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Технические параметры, габариты и вес приведены без гарантии, оставлено право на погрешность |
| ||
3 | см. |
|
Technische Angaben, MaЯe und Gewichte sind unverbindlich, Irrtuemer vorbehalten! см. Explanation: Технические параметры, размер и вес могут варьироваться или быть указаны с ошибками. Или что-то в этом духе, уж ночь на дворе, голова не варит... :-( |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Technische Angaben, MaЯe und Gewichte sind unverbindlich, Irrtuemer vorbehalten! Технические параметры, габариты и вес приведены без гарантии, оставлено право на погрешность Explanation: так примерно. Unverbindlich - все же словечко юридическое:) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.