Salvatorische Klausel

Russian translation: сальваторскя оговорка

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Salvatorische Klausel
Russian translation:сальваторскя оговорка
Entered by: Dmytro Nazarenko

11:31 Feb 15, 2004
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Salvatorische Klausel
Vertrag über die Übertragung der Forderung
Dmytro Nazarenko
Ukraine
Local time: 17:34
Сальваторская оговорка
Explanation:
Хотя ни один юр. словарь до сих пор не дал мне удовлетворительного ответа, я перевожу эту оговорку всегда именно так. Этот вариант всему нашему курсу предложил наш руководитель кафедры(еще во время учебы в институте пару лет назад), а он работает переводчиком и преподавателем уже более 20 лет, поэтому думаю, что на его совет можно положиться.
Selected response from:

nschmitt (X)
Local time: 16:34
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1защитная оговорка
Sergey Strakhov
4 +1ограничение недействительности (положений договора/соглашения)
Ol_Besh
3 +1Сальваторская оговорка
nschmitt (X)


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
защитная оговорка


Explanation:
Вот так обычно выглядит Salvatory Clause (salvatorische Klausel):
Недействительность любого положения не влечет за собой недействительности других положений.

Удачи!:)


Sergey Strakhov
Local time: 16:34
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 81

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Сальваторская оговорка


Explanation:
Хотя ни один юр. словарь до сих пор не дал мне удовлетворительного ответа, я перевожу эту оговорку всегда именно так. Этот вариант всему нашему курсу предложил наш руководитель кафедры(еще во время учебы в институте пару лет назад), а он работает переводчиком и преподавателем уже более 20 лет, поэтому думаю, что на его совет можно положиться.

nschmitt (X)
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ограничение недействительности (положений договора/соглашения)


Explanation:
Вот что удалось найти:

16. ПОЛНОТА СОГЛАШЕНИЯ; ОГРАНИЧЕНИЕ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ. Данное Лицензионное соглашение с конечным пользователем (включая все дополнения и изменения к нему, поставляемые с Программным обеспечением) является полным соглашением между Вами и Майкрософт относительно Программного обеспечения и услуг по поддержке (если они есть) и заменяет собой все предыдущие и текущие устные и письменные сообщения, предложения и заявления по Программному обеспечению или любому другому вопросу, являющемуся предметом данного Лицензионного соглашения с конечным пользователем. В той мере, в какой условия какой-либо политики или программы Майкрософт в отношении служб поддержки противоречат условиям данного Лицензионного соглашения с конечным пользователем, преимущественную силу имеют условия данного Лицензионного соглашения с конечным пользователем. Если какое-либо из положений данного Лицензионного соглашения с конечным пользователем становится ничтожным, недействительным, неисполнимым или незаконным, остальные положения остаются в силе.

И спасибо nschmitt за своевременное реагирование!:-)


    download.microsoft.com/download/1/2/5/12538ba0-3d24-4f00-aab1-dd9ff4aacfc9/ ru_client_eula.pdf
Ol_Besh
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nschmitt (X)
1 min
  -> Ñïàñèáî!)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search