sich distanzieren - в этом контексте!!

Russian translation: (здесь) мы не имеем отношения к содержанию

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:sich von Inhalten distanzieren
Russian translation:(здесь) мы не имеем отношения к содержанию
Entered by: Alla Tulina (X)

11:06 Sep 6, 2007
German to Russian translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / Rechtschutz= Rechtshinweis: (Inhalte der verlinkten Seiten)
German term or phrase: sich distanzieren - в этом контексте!!
Rechtshinweis:Hiermit distanzieren wir uns ausdrücklich von allen Inhalten aller gelinkten Seiten in der Präsentation der ....
Очевидно, уже существует устоявшееся клише. Я пока этого не встречала:-) Просто "не берем на себя ответственности за содержание внешних ссылок" не пойдет, поскольку предыдущий пункт "Haftungshinweis", где об этом говорится(Haftungshinweis: Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehmen wir keine Haftung für die Inhalte externer Links. Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber) verantwortlich.
Еще контекст из Rechtshinweis::
Mit Urteil vom 12. Mai 1998 - 312 O 85/98 - "Haftung für Links" hat das Landgericht (LG) Hamburg entschieden, dass man durch die Ausbringung eines Links die Inhalte der gelinkten Seite ggf. mit zu verantworten hat. Dies kann, so das LG, nur dadurch verhindert werden, dass man sich ausdrücklich von diesen Inhalten distanziert.)

Огромное спасибо всем!!!
Alla Tulina (X)
Estonia
"не имеем отношения к содержанию"
Explanation:
клише "не имеем отношения" (10500 ссылок на сайте www.google.ru)

Мы не имеем отношения к содержанию интернет-сайтов, ... называемых "гиперссылок". ...
hgs-soft.de/hgs_ru.php?lang=ru&but=impressum

--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2007-09-06 11:42:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hiermit distanzieren wir uns ausdrücklich von allen Inhalten aller gelinkten Seiten
Настоящим мы однозначно заявляем о том, что не имеем ничего общего с содержанием всех страниц, включенных в систему ссылок.
Selected response from:

Auto
Local time: 18:10
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2не имеем ничего общего
erika rubinstein
4"не имеем отношения к содержанию"
Auto
4не несет никакой ответственности за содержание
Emilia Zeydlits


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
не имеем ничего общего


Explanation:
Гейдельберг, Разъяснения по использованию данной страницы и ...Именно это мы сейчас и делаем: Мы сообщаем, что не имеем ничего общего и не несем никакой ответственности за содержание интернет страниц, ссылки на которые ...
ru.proaesthetic.de/nutzung.htm - 31k


erika rubinstein
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: СПАСИБО, ЭРИКА!

Asker: Хотя "не имеем ничего общего с этим содержанием" - немного странно звучит.

Asker: имхо правильный вариант.Спасибо! gelinkte Seiten=angebrachte Links можно переводить как гиперссылки? (судя по Вашему примеру). Это 100%?

Asker: Эрика, последнее замечание для Auto- sorry-


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
4 mins
  -> danke schön

agree  Andrey Yumin: не имеем никакого отношения к содержанию...
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"не имеем отношения к содержанию"


Explanation:
клише "не имеем отношения" (10500 ссылок на сайте www.google.ru)

Мы не имеем отношения к содержанию интернет-сайтов, ... называемых "гиперссылок". ...
hgs-soft.de/hgs_ru.php?lang=ru&but=impressum

--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2007-09-06 11:42:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hiermit distanzieren wir uns ausdrücklich von allen Inhalten aller gelinkten Seiten
Настоящим мы однозначно заявляем о том, что не имеем ничего общего с содержанием всех страниц, включенных в систему ссылок.

Auto
Local time: 18:10
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: Я перепутала окошки, пож-та, см ответ Эрике. Спасибо!!

Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
не несет никакой ответственности за содержание


Explanation:
именно в контексте этого судебного решения я бы перевела так


--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-09-06 11:45:02 GMT)
--------------------------------------------------

вернее, "мы не несем ..."
здесь, например
http://209.85.135.104/search?q=cache:AH_Cn3io27IJ:www.rada-i...

Emilia Zeydlits
Germany
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо, но эта формулировка содержится в предыдущем пункте Haftungshinweis

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search