jemandem aus (oder: von) dem Mund fressen

Russian translation: слизывать у (кого-то)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:jemandem aus (oder: von) dem Mund fressen
Russian translation:слизывать у (кого-то)
Entered by: Max Chernov

17:17 Nov 7, 2011
German to Russian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: jemandem aus (oder: von) dem Mund fressen
Добрый вечер! Может быть кто нибудь сталкивался с данной идиомой. На сайте ( u.z.ZiescheKolleg), где было дано объяснение и примеры, она пропала , без следа. Очень надеюсь на знатоков. Спасибо.
ovs
слизывать у (кого-то)
Explanation:
(с) Даль, толковый словарь живого великорусского языка

http://slovari.yandex.ru/~книги/Толковый словарь Даля/СЛИЗЫВ...

Ссылка не вставляется, куда надо...

--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2011-11-07 17:32:03 GMT)
--------------------------------------------------

Это не идиома, а образное выражение. Раньше, очевидно, ещё до Даля, у него было и окончание (с чего слизывать - с тарелки, с ложки) - не пропало безвозвратно, как и с сайта, откуда Вы взяли немецкое выражение. По-русски нынче так не говорят и не пишут...

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2011-11-07 17:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда это не то совершенно, и тут образный ряд другой должен быть...вот только какой именно? Подумаем.

--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2011-11-07 17:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

Думается мне, что такого идиоматического выражения по-русски вовсе нет. Терпеть...хм...

--------------------------------------------------
Note added at 29 мин (2011-11-07 17:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

Кто-то из кого-то верёвки вьёт, может быть? Эта идиома многоплановая, это значит, что кто-то имеет настолько мягкий характер, что его можно незаслуженно обижать или притеснять.

--------------------------------------------------
Note added at 30 мин (2011-11-07 17:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Теперь я не уверен...хм...:(
Selected response from:

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 09:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3заглядывать кому-либо в рот
Vladimir Andrusevich
3слизывать у (кого-то)
Max Chernov
Summary of reference entries provided
http://de.wiktionary.org/wiki/fressen
erika rubinstein

Discussion entries: 20





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
заглядывать кому-либо в рот


Explanation:
но не уверен

Vladimir Andrusevich
Belarus
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Объяснение было дано такого плана: терпеть чьи либо упрёки, недовольства, м.б. оскорбления не заслуженно. Примерный смысл его примера был таков: если хочешь иметь дело с этими людьми дальше, то ...далее эта идиома. Очень хочется точности смысла.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
слизывать у (кого-то)


Explanation:
(с) Даль, толковый словарь живого великорусского языка

http://slovari.yandex.ru/~книги/Толковый словарь Даля/СЛИЗЫВ...

Ссылка не вставляется, куда надо...

--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2011-11-07 17:32:03 GMT)
--------------------------------------------------

Это не идиома, а образное выражение. Раньше, очевидно, ещё до Даля, у него было и окончание (с чего слизывать - с тарелки, с ложки) - не пропало безвозвратно, как и с сайта, откуда Вы взяли немецкое выражение. По-русски нынче так не говорят и не пишут...

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2011-11-07 17:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда это не то совершенно, и тут образный ряд другой должен быть...вот только какой именно? Подумаем.

--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2011-11-07 17:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

Думается мне, что такого идиоматического выражения по-русски вовсе нет. Терпеть...хм...

--------------------------------------------------
Note added at 29 мин (2011-11-07 17:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

Кто-то из кого-то верёвки вьёт, может быть? Эта идиома многоплановая, это значит, что кто-то имеет настолько мягкий характер, что его можно незаслуженно обижать или притеснять.

--------------------------------------------------
Note added at 30 мин (2011-11-07 17:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Теперь я не уверен...хм...:(

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 09:20
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Объяснение было дано такого плана: терпеть чьи либо упрёки, недовольства, м.б. оскорбления не заслуженно. Примерный смысл его примера был таков: если хочешь иметь дело с этими людьми дальше, то ...далее эта идиома. Очень хочется точности смысла.

Asker: Спасибо. Выбрала ваш вариант, ваши рассуждения ближе к теме. Так мне думается.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins
Reference: http://de.wiktionary.org/wiki/fressen

Reference information:
[1a] (umgangssprachlich, bildlich) jemandem aus der Hand fressen: jemandem so demütig zugeneigt sein oder jemandem derart innerlich verfallen sein, dass man zwangsläufig mit diesem jemand in einem an Hörigkeit beziehungsweise Devotion ähnelnden Verhältnis steht


заглядывать кому-либо в рот

erika rubinstein
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search