GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:17 Jul 8, 2009 |
German to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Folklore | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalia Rimitsan Russian Federation Local time: 00:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | играть в привидения |
| ||
3 | ходят во сне |
|
ходят во сне Explanation: вот существительные - лунатик, сомнамбула, а глагол думаю будет "ходить во сне" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
играть в привидения Explanation: или изображать из себя привидение. по-моему, тут именно об этом, если судить по приведенному абзацу. Только не умеют играть - топают ногами и пр... О хождение во сне тут, по-моему, речи нет. |
| |
Grading comment
| ||