GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:04 Oct 5, 2007 |
German to Russian translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Brief | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irina Semjonov Germany Local time: 22:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +3 | Надеемся, что оказываемые /оказанные нами услуги будут Вам полезны. |
|
Надеемся, что оказываемые /оказанные нами услуги будут Вам полезны. Explanation: Надеемся, что оказываемые /оказанные нами услуги будут Вам полезны. Или: помогут Вам. -------------------------------------------------- Note added at 29 Min. (2007-10-05 09:34:32 GMT) -------------------------------------------------- Поскольку такого устойчивого выражения в русском нет, как мне кажется - может, кто-нибудь и найдёт какой-нибудь канцеляризм, я текст на русском изменяю в зависимости от содержания: Надеемся, консультация, которую Вы получили, помогла Вам в решении вопроса... Надеемся, что наши ответы помогли разобраться в проблемах... Мы надеемся, что наши ответы помогли составить полное представление о... Надеемся, что эти слова помогли вам... Надеемся, что это письмо помогло вам получить первоначальные знания для правильного подхода в выборе ... и т. п. С уважением, ... |
| |
Grading comment
| ||