„Wettbewerbsverfahren“

Russian translation: 1. конкурс; тендер (проводимый на конкурсной основе) 2. процесс, возбуждаемый по делу о неблаговидной конкуренции

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:„Wettbewerbsverfahren“
Russian translation:1. конкурс; тендер (проводимый на конкурсной основе) 2. процесс, возбуждаемый по делу о неблаговидной конкуренции
Entered by: eleonore

14:43 Jan 6, 2007
German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: „Wettbewerbsverfahren“
нужен перевод только это слова
хочу понять его смысл
это речь о конкуренции или о том , что все приходится делать в режиме ошпаренной кошки?
оно встречается 2 раза:
Die mangelnde Qualität wird hauptsächlich auf 3 Faktoren zurückgeführt, nämlich
1. Zeitmangel, verursacht durch ein „Wettbewerbsverfahren“ das beide Seiten, sowohl das eigene Unternehmen, als auch der potentielle Lieferant zeitlich so unter Druck setzt, dass letztlich aus Termingründen auch „fehlerhafte“ Teile/Lieferungen akzeptiert werden.

вот еще где встечается
Die Termintreue (Einhaltung) des zugesagten Liefertermin gegenüber des Kunden ist ebenfalls durch das „Wettbewerbsverfahren“ betroffen, da die hier verlorene Zeit in der Regel der Produktion gekürzt wird.

мой вариант
Отсутствие качества объясняется, главным образом, тремя факторами, а именно:

1. недостаток времени, вызванный «вечным соревнованием», когда обе стороны, как собственное предприятие, так и потенциальных поставщиков, так поджимают сроки, что принимаются и «дефектные» детали/партии товаров;
2. во многих случаях пока еще не удалось обойтись без бывшей головной компании как поставщика, которая бессовестно пользуется такой ситуацией;
3. даже если удается найти второго или третьего поставщика, заказ часто получает поставщик не с лучшим качеством, а тот, цены которого кажутся самыми низкими.

Это «вечное соревнование» также оказывает влияние и на соблюдение согласованных сроков поставки перед заказчиком, так как потерянное время, как правило, сокращает время, отведённое на производство.
Vova
Local time: 20:03
тендер (проводимый на конкурсной основе)
Explanation:
Слово "Wettbewerbsverfahren" до сих пор врстечалось мне в двух знечениях: первое "конкурс" или "тендер" и второе - "процесс, возбуждаемый по делу о неблаговидной конкуренции".
Думаю в данном случае подходит первое значение. Они участвуют в тендере и их поджимоют какие-то совершенно конкретные сроки.
Далее два примера, иллюстрирующие оба значения
"Der Fundus der im Wettbewerbsverfahren aufgezeigten vielfältigen Ideen und Lösungsvorschläge hat überzeugend dargelegt, dass die vorgesehenen Maßnahmen zum Hochwasserschutz von Regensburg große Chancen eröffnen, die vorhandenen Qualitäten der verschiedenen Orte zu optimieren, verborgene Potentiale entlang der Wasserkanten in der Stadt zu aktivieren und die ökologische Wertigkeit der grünen Uferzonen deutlich zu erhöhen. "

"Kommt jetzt das zweite EU-Wettbewerbsverfahren gegen Microsoft?"

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2007-01-07 10:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

Добавление (для Аллы и Эрики)
Вполне допускаю, что Вы правы. Даже склоняюсь (и с самого начала склонялась) к мысли, что это действительно так. В пользу такого предположения говорят не столько кавычки (ведь их мог поставить Vova), сколько неопределенный артикль перед первым "Wettbewerbsverfahren". Но поскольку приведенный контекст не позволяет полностью исключить возможность того, что слово употреблено именно в прямом, а не в переносном значении, оставить без внимания это значение было бы неправильным. Потому и привожу свой вариант. Для полноты картины. Ведь предложений в очевидном направлении поступило достаточно. Но, полагаю, не стоит игнорировать и менее очевидные возможности.
Selected response from:

eleonore
Germany
Local time: 19:03
Grading comment
с учетом всего контекста, получается так
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4неумолимая конкуренция
Ol_Besh
4 +1"конкупентная горячка" или "горячка конкурентной борьбы"
Auto
3 +1так называемая "конкуренция"
Edgar Hermann
4тендер (проводимый на конкурсной основе)
eleonore
4Конкурсная форма распределения подрядов и заказов
vera12191


Discussion entries: 12





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
неумолимая конкуренция


Explanation:
нехватка времени в условиях неумолимой конкуренции

Как еще один вариант

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2007-01-06 14:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

И правда: жесткая конкуренция лучше звучит.

Ol_Besh
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: в условиях *постоянной* жЁсткой конкуренции ( что и подразумевает "режим ошпаренной кошки", судя по кавычкам) Согласен и с добавлением в окошке аскера :) Взаимно с РХ и НГ! :)
3 hrs
  -> Спасибо, Сергей! И с праздником тоже!

agree  erika rubinstein: жесткая
6 hrs
  -> Спасибо!

agree  Alla Tulina (X): жесткие условия конкурентной борьбы
7 hrs
  -> Спасибо!

agree  Julia Ober (X): в условиях жесткой конкуренции
16 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
так называемая "конкуренция"


Explanation:
вообще-то это больше похоже на соцсоревнование в лучших традициях

можно еще "постоянный аврал"

Edgar Hermann
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadzeya Manilava
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"конкупентная горячка" или "горячка конкурентной борьбы"


Explanation:
Именно "горячка", все происходит в лихорадочной спешке...

К тому же рынок домоуправленческих услуг Харьюмаа теперь стабилизировался, и сегодня фирмы таких услуг уже не пойдут на то, чтобы в конкурентной горячке ...
www.vedomosti.ee/view.php?id=10505844

... на протяжении последних десяти лет и в связи с резким обострением конкурентной борьбы, ... о котором нередко забывают в горячке конкурентной борьбы. ...
www.sapr2000.ru/pressa21.html


--------------------------------------------------
Note added at 52 мин (2007-01-06 15:36:07 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения за досадную опечатку: "конкурентная горячка".

Auto
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 105

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alla Tulina (X): Хороший вариант!
6 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
тендер (проводимый на конкурсной основе)


Explanation:
Слово "Wettbewerbsverfahren" до сих пор врстечалось мне в двух знечениях: первое "конкурс" или "тендер" и второе - "процесс, возбуждаемый по делу о неблаговидной конкуренции".
Думаю в данном случае подходит первое значение. Они участвуют в тендере и их поджимоют какие-то совершенно конкретные сроки.
Далее два примера, иллюстрирующие оба значения
"Der Fundus der im Wettbewerbsverfahren aufgezeigten vielfältigen Ideen und Lösungsvorschläge hat überzeugend dargelegt, dass die vorgesehenen Maßnahmen zum Hochwasserschutz von Regensburg große Chancen eröffnen, die vorhandenen Qualitäten der verschiedenen Orte zu optimieren, verborgene Potentiale entlang der Wasserkanten in der Stadt zu aktivieren und die ökologische Wertigkeit der grünen Uferzonen deutlich zu erhöhen. "

"Kommt jetzt das zweite EU-Wettbewerbsverfahren gegen Microsoft?"

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2007-01-07 10:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

Добавление (для Аллы и Эрики)
Вполне допускаю, что Вы правы. Даже склоняюсь (и с самого начала склонялась) к мысли, что это действительно так. В пользу такого предположения говорят не столько кавычки (ведь их мог поставить Vova), сколько неопределенный артикль перед первым "Wettbewerbsverfahren". Но поскольку приведенный контекст не позволяет полностью исключить возможность того, что слово употреблено именно в прямом, а не в переносном значении, оставить без внимания это значение было бы неправильным. Потому и привожу свой вариант. Для полноты картины. Ведь предложений в очевидном направлении поступило достаточно. Но, полагаю, не стоит игнорировать и менее очевидные возможности.

Example sentence(s):
  • Der US-Halbleiterkonzern Intel muss einem Zeitungsbericht zufolge noch in diesem Jahr mit einem Wettbewerbsverfahren der EU-Kommission rechnen.
  • Frische Ideen für alte Kindl-Brauerei in Neukölln - Wettbewerbsverfahren kommt in Gang
eleonore
Germany
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
с учетом всего контекста, получается так
Notes to answerer
Asker: кавычки авторсике - не мои


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: Там же кавычки. Смотрите другие ответы.
4 hrs
  -> Danke!

disagree  Alla Tulina (X): Согласна с Эрикой
5 hrs
  -> Danke!

agree  vera12191: конкурс
21 hrs
  -> Danke!

agree  transnordisk
3 days 3 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Конкурсная форма распределения подрядов и заказов


Explanation:
См. цитату из http://www.bwb.de/ausschreibungen.php

"Aktuelle Ausschreibungen Einkauf

Ab sofort veröffentlicht der Einkauf auch die nichtförmlichen Verfahren im Wettbewerb/Anfragen. Für diese dargestellten Lieferungen, Leistungen und Bauleistungen können Sie sich über Ihre bestehende Anmeldung online bewerben bzw. die Anfrageunterlagen downloaden.
Für alle Veröffentlichungen zu förmlichen Verfahren stellen wir Ihnen wie bisher die Veröffentlichungstexte zum Download bereit.
Sollten Sie noch keinen Login besitzen, erhalten Sie diesen nach dem Ausfüllen des Zugangsantrags."



    Reference: http://www.bwb.de/ausschreibungen.php
vera12191
Germany
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search