GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:59 Dec 12, 2009 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / предохранительные устройства | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: daniele Germany Local time: 21:48 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
не освобождают от личного или переносимого риска Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
не освобождают от рисков, испытываемых каждым в индивидуальном порядке Explanation: + |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. ниже Explanation: думаю, это тот случай, когда нужно передать смысловую нагрузку. Предлагаю: не освобождают (Пользователя при использовании прибора) от индивидуальной ответственности |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
не освобождают от личной ответственности/не исключают риска(опасности), возникшего по... Explanation: 1)не освобождают от личной ответственности 2)не исключают риска (опасности), возникшего(-ей) по вине (неосторожности) пользователя ---------------------- Не всем по душе в этом контексте слово "ответственность", поэтому предлагаю свой второй вариант без упоминания оной. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.