GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:57 Nov 9, 2008 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: erika rubinstein Local time: 11:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Всегда на шаг больше чем надо |
| ||
1 | При таком скудном контексте вариантов море может быть. Вот первый: |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
При таком скудном контексте вариантов море может быть. Вот первый: Explanation: Кроме обязательных упражнений - еще и произвольные. Дословно. А там уж комбинируйте согласно имеющемуся у Вас - и отсутствующему у нас - контексту. :) -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2008-11-09 13:44:29 GMT) -------------------------------------------------- Начинает проясняться. По всей видимости, речь дальше должна идти о том, что, кроме каких-то обязательных характеристик, источники света обладают еще и какими-то дополнительными, так сказать, по произвольной программе. Любят рекламщики такие, с позволения сказать, "креативные" подходы. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Всегда на шаг больше чем надо Explanation: Всегда на йоту болье чем надо (обязательно, требуется) Здесь возможен свободный перевод |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.