Auflage (в контексте)

Russian translation: Здесь: на втором уровне

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auflage (в контексте)
Russian translation:Здесь: на втором уровне
Entered by: Concer (X)

15:20 Jan 13, 2011
German to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: Auflage (в контексте)
Из рецепта:

Die Porzellanform in Auflage 2 in den kalten Garraum schieben. Rezept starten. Gardauer 35 Minuten.

Как в данном случае перевести Auflage? Полка вроде не подходит.
Jarema
Ukraine
Local time: 09:05
Здесь на втором уровне (обычно, снизу)
Explanation:
В духовке.

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2011-01-13 15:34:24 GMT)
--------------------------------------------------

Поместить (керамическую/порцелановую) форму в холодную духовку на второй уровень/на вторую полку
Поместить/поставить .... в холодную духовку на решетку, находящуюся (установленную) на втором уровне

--------------------------------------------------
Note added at 23 мин (2011-01-13 15:44:19 GMT)
--------------------------------------------------

Я не хотела вас этим обидеть, просто добавила - в обычной для рецептов формулировке (женский удел). (Вы готовите по рецептам? Комплимент!)

--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2011-01-13 16:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

Еще раз прошу прощения: не поняла к какому полу принадлежит Jarema. Судя по "фотографии", к женскому? :-) (Почему-то представляла вас мужчиной). Тогда конечно, переводить все предложение было излишним.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн1 час (2011-01-14 17:16:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо.
Selected response from:

Concer (X)
Germany
Local time: 08:05
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Здесь на втором уровне (обычно, снизу)
Concer (X)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Здесь на втором уровне (обычно, снизу)


Explanation:
В духовке.

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2011-01-13 15:34:24 GMT)
--------------------------------------------------

Поместить (керамическую/порцелановую) форму в холодную духовку на второй уровень/на вторую полку
Поместить/поставить .... в холодную духовку на решетку, находящуюся (установленную) на втором уровне

--------------------------------------------------
Note added at 23 мин (2011-01-13 15:44:19 GMT)
--------------------------------------------------

Я не хотела вас этим обидеть, просто добавила - в обычной для рецептов формулировке (женский удел). (Вы готовите по рецептам? Комплимент!)

--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2011-01-13 16:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

Еще раз прошу прощения: не поняла к какому полу принадлежит Jarema. Судя по "фотографии", к женскому? :-) (Почему-то представляла вас мужчиной). Тогда конечно, переводить все предложение было излишним.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн1 час (2011-01-14 17:16:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо.

Concer (X)
Germany
Local time: 08:05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Спасибо.
Notes to answerer
Asker: Спасибо. Но контекст переводить не стоит.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AndriyRubashnyy
3 mins
  -> Спасибо! :-))

agree  Edgar Hermann
26 mins
  -> Спасибо! :-))

agree  Yuri Pavlenko
2 hrs
  -> Спасибо! :-))

agree  Max Chernov: Уровень. А Jarema - мужеского полу, Ерёма же. Верно? ;)
3 hrs
  -> На картинке - женский портрет (или я не узнаю "руку мастера"?....) Спасибо за поддержку!:-))

agree  Alexander Ryshow
6 hrs
  -> Спасибо, Александр! :-))

agree  erika rubinstein: полка
6 hrs
  -> Спасибо, Эрика! :-))

agree  Auto: полка
16 hrs
  -> Спасибо! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search