Bäckerbrötchen

Russian translation: свежевыпеченные булочки

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bäckerbrötchen
Russian translation:свежевыпеченные булочки
Entered by: erika rubinstein

16:12 Mar 1, 2010
German to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary / Хлебопечение
German term or phrase: Bäckerbrötchen
Es gibt sie wieder, die guten Bäckerbrötchen von damals! Nach alter, traditioneller Rezeptur mit Hefe und natürlichem Sauerteig...
Понятно, что речь идет о каких-то булочках, но вот найти точный перевод на русский пока не удается.
Буду признателен за помощь!
Yuri Pavlenko
Ukraine
Local time: 01:54
свежевыпеченные булочки
Explanation:
не полуфабрикаты
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 00:54
Grading comment
Спасибо всем за содействие!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5свежевыпеченные булочки
erika rubinstein
4 +3булочка(и) от (настоящего) пекаря
bivi
4 -1бекербрётхен
tschingite
1фирменные булочки
Guli Abbasova


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
бекербрётхен


Explanation:
Я думаю, это, в данном случе, реалия прежних времен и ее надо сохранить для знающих что это такое.

tschingite
Russian Federation
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bivi: бекербрётхен - "реалия прежних времен и ее надо сохранить для знающих что это такое"??? А что делать "незнающим", может переводчики будут переводить, пекари печь, сталевары ... учителя... то есть, каждый своё дело ХОРОШО делать
7 mins
  -> Видете ли, это особый сорт тех самы булочек от пекаря, про которые Вы пишете, как Шартрез, например. Я написал в данном случае, а не вообще не переводить.

disagree  erika rubinstein: Это точно не сорт!
15 mins
  -> значит, до этого были НЕ свежевыпеченные булочки
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
булочка(и) от (настоящего) пекаря


Explanation:
булочка(и) от пекаря

--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2010-03-01 16:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

So wie der Autor für "Bäckerbrötchen" schwärmt, meint er die Brötchen vom Bäcker. Also, nicht die zum Fertigbacken/Aufbacken aus der Tiefkühltruhe, und nicht die aus der (Massen)fabrikproduktion, sondern die vom Bäcker nebenan, die leckeren, von "Meisterhand" gebacken!

bivi
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  renovatio (X): Согласна. Только, может просто "булочки из пекарни "?
46 mins
  -> Спасибо!

agree  Alex Khanin: из пекарни, причем хоть свежие, хоть позавчерашние, т. к. судя по контексту все дело в рецептуре
5 hrs
  -> Спасибо!

agree  Jutta Barth: Ich denke, das trifft es am besten. Alte Brötchen bietet schließlich kein Bäcker an... frisch aufgebacken sind sie alle. Aber hier geht es um die "handgemachten".
17 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
свежевыпеченные булочки


Explanation:
не полуфабрикаты

erika rubinstein
Local time: 00:54
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 58
Grading comment
Спасибо всем за содействие!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann: те самые старые добрые ...
3 mins
  -> danke

agree  Yaroslava Tymoshchuk: поддерживаю (хотела предложить такой же вариант, но уверенности не хватило)
9 mins
  -> danke

agree  Victoria Becker (X)
10 mins
  -> danke

agree  Natalia Rimitsan
24 mins
  -> danke

agree  marinaRit (X)
1 hr
  -> danke

neutral  bivi: "die guten Bäckerbrötchen von damals" -свежевыпеченные? es gibt sie wieder, die FRISCHgebackenen Brötchen VON DAMALS...
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
фирменные булочки


Explanation:
.

Guli Abbasova
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search