GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:29 Oct 18, 2014 |
German to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Aerospace / Aviation / Space / Авиаперелёты | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Denys Dömin Ukraine Local time: 15:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | совладелец и партнер по код-шерингу (см. ниже) |
|
совладелец и партнер по код-шерингу (см. ниже) Explanation: Equity Partner — долевой партнер, долевой участник (т. е. ему принадлежит доля в бизнесе, он получает оговоренную часть прибыли). Полагаю, если текст маркетинговый (а не глубоко юридический, для которого важны нюансы значений), подойдет и "совладелец". http://en.wikipedia.org/wiki/Equity_partner http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=equity partner&l1=1 Codeshare-Partner — партнер по совместному использованию кодов (код-шерингу): http://books.google.com.ua/books?id=5wF4mGSmjs4C&pg=PA43&dq=... http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/aerospace_aviat... В контексте, возможно, как-то так: "Компания Etihad Airways — не только наш партнер по совместному использованию рейсов (код-шерингу), но и обладатель доли в нашем бизнесе/совладелец нашего бизнеса. Сотрудничество с ней..." ("акционер" не предлагаю, так как Airberlin то ли KG, то ли PLC, но не AG). -------------------------------------------------- Note added at 26 хвилин (2014-10-18 08:56:07 GMT) -------------------------------------------------- "совместному использованию рейсов (код-шерингу)" — "кодов" вместо "рейсов" (ошибочка вышла). -------------------------------------------------- Note added at 34 хвилин (2014-10-18 09:03:54 GMT) -------------------------------------------------- Да я в общем тоже обеими руками за русский вариант "совместное использование кодов". Но он в заголовок не очень помещается, да и альтернативный распространенный вариант указать был обязан :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.