aushängen

Polish translation: tu: wyczepić

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aushängen
Polish translation:tu: wyczepić
Entered by: Sebastian Kruszelnicki

01:20 Apr 6, 2007
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Diesellokomotiven
German term or phrase: aushängen
Kugelgelenk (Abb. 1/2) der pneumatischen Spaltfilterbetätigung (Abb. 1/3) aushängen

wyciągnąć/ ściągnąć/ wymontować ?

Propozycja:
Wymontować łożysko kulkowe (ilustr. 1/2) pneumatycznego systemu rozruchu filtra szczelinowego (ilustr. 1/3)
Sebastian Kruszelnicki
Local time: 14:57
tu: rozlaczyc
Explanation:
tu: rozlaczyc

kugelgelenk - przegub kulowy, a nie lozysko

A filtr szczelinowy nie jest "rozruszany". Przez wklad takiego filtra przebiega walek z blaszkami w ksztalcie gwiazdek. Obrot walka powoduje usuwanie zebranych miedzy blaszkami wkladu filtra zanieczyszczen, ktore opadaja na dno obudowy, skad nalezy je cyklicznie usuwac.

Spaltfilterbetätigung nalezy nazwac

naped przekladek zgarniajacych (filtra szczelinowego)

Dobra rada & nix für ungut:
zrob moze przerwe w przekladzie i przeczytaj moze kilka polskich podrecznikow z budowy maszyn. Bo chwilami dziwne, a miejscami nawet blondynkowe rzeczy Ci wychodza.
Selected response from:

Crannmer
Local time: 14:57
Grading comment
Dziękuję. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tu: rozlaczyc
Crannmer


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tu: rozlaczyc


Explanation:
tu: rozlaczyc

kugelgelenk - przegub kulowy, a nie lozysko

A filtr szczelinowy nie jest "rozruszany". Przez wklad takiego filtra przebiega walek z blaszkami w ksztalcie gwiazdek. Obrot walka powoduje usuwanie zebranych miedzy blaszkami wkladu filtra zanieczyszczen, ktore opadaja na dno obudowy, skad nalezy je cyklicznie usuwac.

Spaltfilterbetätigung nalezy nazwac

naped przekladek zgarniajacych (filtra szczelinowego)

Dobra rada & nix für ungut:
zrob moze przerwe w przekladzie i przeczytaj moze kilka polskich podrecznikow z budowy maszyn. Bo chwilami dziwne, a miejscami nawet blondynkowe rzeczy Ci wychodza.

Crannmer
Local time: 14:57
PRO pts in category: 283
Grading comment
Dziękuję. :-)
Notes to answerer
Asker: Bez dwóch zdań i oczywiście "przegub kulowy" jak w reszcie dokumentu. Chwila nieuwagi. :-)

Asker: Hm, a jednak chodziło o "wyciągnięcie" przegubu z całości, a nie tylko odłączenie. Genau wie ein Türflügel ausgehängt und später eingehängt wird.

Asker: Zdjąć drzwi z zawiasów.

Asker: Całość jest w podrozdziale: Demontaż filtra szczelinowego, a później Montaż filtra szczelinowego

Asker: A uwagę weżme sobie do serca, też odczuwam potrzebę poczytania takich pozycji. Najpierw skończę jednak ten spalinowóz. Najrzetelniej jak tylko potrafię. :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarek Kołodziejczyk: ew. wyczepić
6 hrs
  -> tez bardzo dobre i pasuje. Thx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search