tauchen vs. schnorcheln

Polish translation: nurkowanie vs. snorkeling

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:tauchen vs. schnorcheln
Polish translation:nurkowanie vs. snorkeling
Entered by: skowronek

13:28 Dec 21, 2007
German to Polish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
German term or phrase: tauchen vs. schnorcheln
Opis płetw: "Dieser Artikel dient zur komfortablen und leichten Fortbewegung unter Wasser beim Tauchen und Schnorcheln."

Znalazłam w prozie odpowiedzi na "schnorcheln" jako nurkowanie z fajką/nurkowanie powierzchniowe. Ale jeśli tak to tłumaczyć, to jak poradzić sobie z "tauchen"?
skowronek
Germany
Local time: 01:26
snorkeling / nurkowanie z fajką
Explanation:
jw

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2007-12-21 13:34:59 GMT)
--------------------------------------------------

hmm, nie doczytałem. Jeżeli to ma być zestawnione, to : nurkowanie vs. snorkeling

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2007-12-21 13:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

niekoniecznie z butlą, patrz: Apnoetauchen
http://de.wikipedia.org/wiki/Tauchen

nurkowanie swobodne
http://pl.wikipedia.org/wiki/Nurkowanie
Selected response from:

Dariusz Prasalski
Local time: 01:26
Grading comment
W tym przypadku to najlepiej pasowało, dziękuję za wszystkie propozycje i uwagi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tu: podczas nurkowania z butlą lub fajką
Crannmer
3snorkeling / nurkowanie z fajką
Dariusz Prasalski


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
beim Tauchen und Schnorcheln
tu: podczas nurkowania z butlą lub fajką


Explanation:
tu: podczas nurkowania z butlą lub fajką

tak mozna cala fraze substytuowac

Crannmer
Local time: 01:26
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamod: tauchen - nurkowanie z butlą, schnorcheln - nurkowanie z fajką (rurką)
1 hr
  -> thx

agree  Agnieszka Hayward (X): można tez tak: nurkowanie z akwalungiem lub z fajką, ale butla też ok ;-)
2 hrs
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
snorkeling / nurkowanie z fajką


Explanation:
jw

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2007-12-21 13:34:59 GMT)
--------------------------------------------------

hmm, nie doczytałem. Jeżeli to ma być zestawnione, to : nurkowanie vs. snorkeling

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2007-12-21 13:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

niekoniecznie z butlą, patrz: Apnoetauchen
http://de.wikipedia.org/wiki/Tauchen

nurkowanie swobodne
http://pl.wikipedia.org/wiki/Nurkowanie

Dariusz Prasalski
Local time: 01:26
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
W tym przypadku to najlepiej pasowało, dziękuję za wszystkie propozycje i uwagi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Agnieszka Hayward (X): no, ale tu jest "Tauchen", nie "Freitauchen" ;-) // Oczywiście, że jest. Ale w moim odczuciu chodzi tu o to, o czym pisze Crannmer, chyba że dalej w tekście jest szersze rozróżnienie, ale o tym chyba by nam Pytająca dała znać... ;-)
2 hrs
  -> A czy "tauchen" nie jest pojęciem nadrzędnym do "freitauchen" i "gerätetauchen" oraz jednocześnie opozycją do "schnorcheln" i "schwimmen"?//Skoro jest "Fortbewegung", to najważniejsza jest MZ opozycja:der ganze Körper/nicht der ganze Körper unterm Wasser
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search