wegen Verletzung der Hälfte über oder unter dem wahren Wert

Polish translation: z powodu pokrzywdzenia ponad lub poniżej połowy faktycznej wartości

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wegen Verletzung der Hälfte über oder unter dem wahren Wert
Polish translation:z powodu pokrzywdzenia ponad lub poniżej połowy faktycznej wartości
Entered by: Jarek Kołodziejczyk

13:25 Dec 13, 2008
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Retail / Kaufvereinbarung
German term or phrase: wegen Verletzung der Hälfte über oder unter dem wahren Wert
Käufer und Verkäufer verzichten ausdrücklich auf das Recht, den Kaufpreis wegen Verletzung der Hälfte über oder unter dem wahren Wert anzufechten.

K. i sprz. rezygnują wyraźnie z prawa do dochodzenia ...
Wojciech Nowicki
Local time: 01:32
z powodu pokrzywdzenia ponad lub poniżej połowy faktycznej wartości
Explanation:
To tzw. laesio enormis

http://de.wikipedia.org/wiki/Laesio_enormis

http://umcs.net.pl/index.php?act=Attach&type=post&id=315

Cena – wyrażona w pieniądzu, wystarczająco określona (certum pretium), mogła ją określić osoba trzecia wskazana w kontrakcie (ale nie strony). Musiała być oznaczona na serio, a nie np. symbolicznie za 1 sesterca. Pierwotnie nie było regulacji ceny w stosunku do faktycznej wartości towaru, Dioklecjan wydał taryfę maksymalnej ceny towaru i usług 301 r.n.e. naruszenie zagrożone karą – szybko wyszła z użycia; w prawie justyniańskim wprowadzono inst. pokrzywdzenia ponad połowę wartości – laesio enormis
Selected response from:

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 01:32
Grading comment
dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4z powodu pokrzywdzenia ponad lub poniżej połowy faktycznej wartości
Jarek Kołodziejczyk


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
z powodu pokrzywdzenia ponad lub poniżej połowy faktycznej wartości


Explanation:
To tzw. laesio enormis

http://de.wikipedia.org/wiki/Laesio_enormis

http://umcs.net.pl/index.php?act=Attach&type=post&id=315

Cena – wyrażona w pieniądzu, wystarczająco określona (certum pretium), mogła ją określić osoba trzecia wskazana w kontrakcie (ale nie strony). Musiała być oznaczona na serio, a nie np. symbolicznie za 1 sesterca. Pierwotnie nie było regulacji ceny w stosunku do faktycznej wartości towaru, Dioklecjan wydał taryfę maksymalnej ceny towaru i usług 301 r.n.e. naruszenie zagrożone karą – szybko wyszła z użycia; w prawie justyniańskim wprowadzono inst. pokrzywdzenia ponad połowę wartości – laesio enormis

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 01:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search