Schritte aufeinander zusetzen

Polish translation: kroki, które poczyniliśmy ku sobie (nawzajem)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schritte aufeinander zusetzen
Polish translation:kroki, które poczyniliśmy ku sobie (nawzajem)
Entered by: Aleksandra Malina

17:39 Nov 3, 2007
German to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Poetry & Literature
German term or phrase: Schritte aufeinander zusetzen
Die politische Situation in Polen, die Auftritte der polnischen Regierung auf der europäischen Bühne, ihre großen Reserven gegenüber Deutschland – all' das ist gerade von jenen, die sich jenseits der Oder seit langem um einen Ausgleich zwischen diesen beiden Ländern und Völkern bemühen, denen die polnisch-deutsche Aussöhnung am Herzen liegt, mit zunehmender Sorge beobachtet worden: Sollten die vielen Schritte, die wir in Krakau, Mainz und Heidelberg aufeinander zugesetzt haben, umsonst gewesen sein? Sollten die vielen Zeichen und Ereignisse, in denen die Aussöhnung zwischen Polen und Deutschen aufgeschienen ist, versinken in die Erinnerung an eine schöne, weil verheißungsvolle Vergangenheit? etwa jene Stunden auf dem großen Markt in Krakau, als wir, Polen und Deutsche gemeinsam zu den Klängen der "Ode an die Freude" den Beitritt Polens zur Europäischen Union feierten? Gewiss – an unseren Krakauer Freunden und Kollegen haben wir nie zu zweifeln gebraucht. Aber würde sich die Beziehung zwischen unseren Universitäten und deren Angehörigen der politischen Großwetterlage auf Dauer entziehen können?
klick
Poland
Local time: 15:23
kroki, które poczyniliśmy ku sobie (nawzajem)
Explanation:
Może tak...
Selected response from:

Aleksandra Malina
Local time: 15:23
Grading comment
dzięki za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1kroki, które poczyniliśmy ku sobie (nawzajem)
Aleksandra Malina


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kroki, które poczyniliśmy ku sobie (nawzajem)


Explanation:
Może tak...

Aleksandra Malina
Local time: 15:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dzięki za pomoc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomasz Sieniuć: "czy te wszystkie poczynione przez nas wspólnie kroki (tu wiliczanka miast), które zbliżyły nas do siebie, były daremne?"
4 hrs
  -> piękne dzięki :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search