Bordellbetreiber

Polish translation: osoba prowadząca dom publiczny /administrator domu publicznego

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bordellbetreiber
Polish translation:osoba prowadząca dom publiczny /administrator domu publicznego
Entered by: Alicja Butkiewicz-Hübscher

07:47 Jul 20, 2007
German to Polish translations [PRO]
Management
German term or phrase: Bordellbetreiber
sorry, ale nie wiedzialam, jakiej kategorii uzyc

z oficjalnego pisma urzedu austriackiego, gdzie Bordell to normalny legalny dom publiczny, a Betreiber - no wlasnie, to niekoniecznie wlasciciel, ale nie wiem, jak ogolnie nazwac ten zawod...no i oczywiscie musi byc jak najbardziej oficjalnie

prowadzacy dom publiczny?

dziekuje,al.
Alicja Butkiewicz-Hübscher
Germany
Local time: 11:37
osoba prowadząca dom publiczny
Explanation:
nareszcie coś miłego :)
pozdr.
bt

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2007-07-20 08:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

no pośpieszyłem się, ta odpowiedź jest już w Twoim pytaniu
Selected response from:

bdasler
Poland
Local time: 11:37
Grading comment
dziekuje, lub: administrator, tak mi pasuje, bo musialo byc zwiezle
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2osoba prowadząca dom publiczny
bdasler
4zarządca domu publicznego
Tomasz Sieniuć
3właściciel domu publicznego
MargaretM
2kierownik
Danuta Michelsen


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
osoba prowadząca dom publiczny


Explanation:
nareszcie coś miłego :)
pozdr.
bt

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2007-07-20 08:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

no pośpieszyłem się, ta odpowiedź jest już w Twoim pytaniu

bdasler
Poland
Local time: 11:37
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziekuje, lub: administrator, tak mi pasuje, bo musialo byc zwiezle

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danuta Polanska
11 hrs

agree  klick
3 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
właściciel domu publicznego


Explanation:
Trudno o oficjalną nazwę zawodu, który w PL teoretycznie nie istnieje ...
Ja jednak optowałabym za "właścicielem"
Do głowy przychodzi mi też "administrator domu publicznego" - oficjalnie, ale nieco dziwnie;-)


MargaretM
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  klick: niekoniecznie jest wlaścicielem :-), ktos kto takim przybytkiem zarządza
3 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
kierownik


Explanation:
gdyby byla mowa o sklepie lub restauracji moznaby sie pokusic o kierownika, moze nawet zarzadce. W tym kontekscie "kierwnik" brzmialby zdecydowanie formalnie :) "zarzadca" by mi sie zle kojarzyl :)

Danuta Michelsen
Local time: 11:37
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zarządca domu publicznego


Explanation:
W jez. polskim uzywa sie formy "zarzadca" - ktos, kto administruje, zarzadza.

Tomasz Sieniuć
Poland
Local time: 11:37
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kalikst: ale Betreiber to niekoniecznie ktos kto zarzadza. Bo ja moge jako Betreiber miec Geschäftführera i on bylby zarzadzca, a ja po prostu bossem ;-)
2 days 5 hrs
  -> I właśnie o zarządcę tutaj chodzi. Właścicielem może być choćby Corleone.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search