Sollbruchstelle

Polish translation: miejsce przewidzianego pęknięcia / (celowe) osłabienie/przewężenie/nacięcie/karb

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sollbruchstelle
Polish translation:miejsce przewidzianego pęknięcia / (celowe) osłabienie/przewężenie/nacięcie/karb
Entered by: Crannmer

07:10 May 25, 2008
German to Polish translations [PRO]
Law: Patents, Trademarks, Copyright
German term or phrase: Sollbruchstelle
Das Ueberfuehrem des Siegelements in einen zumindes teilweise geoeffneten Zustand wird dann erleichtert, wenn das Siegelemnt eine Sollbruchstelle aufweist.
gosia711
Local time: 05:36
miejsce przewidywanego pęknięcia / (celowe) osłabienie/przewężenie/nacięcie/karb
Explanation:
miejsce przewidywanego pęknięcia

(celowe) osłabienie/przewężenie/nacięcie/karb

(w zależności od realizacji tego miejsca)

Osobiście wziąłbym osłabienie, o ile nie wiadomo, jak one osłabienie wygląda i jakieś inne określenie nie pasuje lepiej.
Selected response from:

Crannmer
Local time: 05:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2miejsce przewidywanego pęknięcia / (celowe) osłabienie/przewężenie/nacięcie/karb
Crannmer
2miejsce do odłamywania
eklerka


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
miejsce do odłamywania


Explanation:
może tak? - propo

eklerka
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
miejsce przewidywanego pęknięcia / (celowe) osłabienie/przewężenie/nacięcie/karb


Explanation:
miejsce przewidywanego pęknięcia

(celowe) osłabienie/przewężenie/nacięcie/karb

(w zależności od realizacji tego miejsca)

Osobiście wziąłbym osłabienie, o ile nie wiadomo, jak one osłabienie wygląda i jakieś inne określenie nie pasuje lepiej.

Crannmer
Local time: 05:36
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eklerka: Faktycznie, to jest bardziej precyzyjne tłumaczenie
13 hrs
  -> thx

agree  klick
141 days
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search