GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:18 Nov 13, 2008 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: azzuro Germany Local time: 11:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | w poprzednim brzmieniu |
|
w poprzednim brzmieniu Explanation: a.F. - alte Fassung "W stanie faktycznym sprawy zawarcie umowy przedwstępnej i termin zawarcia umowy przyrzeczonej przypadły pod rządami art. 390 k.c. w poprzednim brzmieniu (...) Zgodnie z pierwszym należy stosować art. 390 § 3 k.c. w poprzednim brzmieniu (...)" http://prawo.money.pl/orzecznictwo/sad-najwyzszy/uchwala;sn;... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|