bürgerlicher Name

Polish translation: właściwe nazwisko

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bürgerlicher Name
Polish translation:właściwe nazwisko
Entered by: klick

15:33 May 16, 2007
German to Polish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: bürgerlicher Name
w umowie o pracę pomiędzy solistą operowym a operą
to chyba w sensie, że nie pseudonim artystyczny, ale czy zostawić samo "nazwisko", czy to się jakoś specjalnie nazywa?
klick
Poland
Local time: 19:32
tu:właściwe nazwisko
Explanation:
Jesli jest pseudonim X a dalej bürgerlicher Name Y , to: X, właściwe nazwisko Y

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2007-05-16 15:45:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://pl.wikipedia.org/wiki/Violetta_Villas

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2007-05-16 15:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

właściwe nazwisko/właściwie
Selected response from:

Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 19:32
Grading comment
dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tu:właściwe nazwisko
Grażyna Lesińska


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tu:właściwe nazwisko


Explanation:
Jesli jest pseudonim X a dalej bürgerlicher Name Y , to: X, właściwe nazwisko Y

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2007-05-16 15:45:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://pl.wikipedia.org/wiki/Violetta_Villas

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2007-05-16 15:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

właściwe nazwisko/właściwie

Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 19:32
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Grading comment
dzięki
Notes to answerer
Asker: pseudonimu nie ma w umowie, no ale chyba nie "nazwisko cywilne" :-))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crannmer
3 mins
  -> dziękuję

agree  Katarzyna Klamra
17 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search