"Lebbare und gelebte Informationssicherheit"

Polish translation: (Zapewnianie bezp.) bezpieczeństwo informacji - w teorii i praktyce

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:"Lebbare und gelebte Informationssicherheit"
Polish translation:(Zapewnianie bezp.) bezpieczeństwo informacji - w teorii i praktyce
Entered by: Daisy7

12:53 Jul 20, 2005
German to Polish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: "Lebbare und gelebte Informationssicherheit"
tytu³ sesji majacej sie odbyc podczas sympozjum dot. ochrony prywatnosci i bezpieczeñstwa.
Daisy7
Local time: 13:09
Ochrona informacji - praktyczna realizacja/ Ochrona informacji w teorii i praktyce
Explanation:
bardzo piekna gra slow w j. niemieckim, niestety doslownie nie do oddania po polsku.
Dlatego proponowalabym cos w tym stylu i dosc kreatywne podejscie

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 17 mins (2005-07-20 17:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

oczywiście kontekst może to tłumaczenie zmienić, przedtem nie znałam tego kontekstu bo go nie podałaś, zresztą teraz też bardzo ogólnie, nie wiadomo o jakie normy i bezpieczeństwo jakich danych chodzi - o ochronę danych osobowych?
Jednak bądź co bądź nie trzymałabym się kurczowo wersji niemieckiej
Selected response from:

sabetka
Grading comment
dziekuje wszystkim bardzo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Ochrona informacji - praktyczna realizacja/ Ochrona informacji w teorii i praktyce
sabetka
2Bezpieczeństwo informacji - nie tylko teoria
AgaMagda


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ochrona informacji - praktyczna realizacja/ Ochrona informacji w teorii i praktyce


Explanation:
bardzo piekna gra slow w j. niemieckim, niestety doslownie nie do oddania po polsku.
Dlatego proponowalabym cos w tym stylu i dosc kreatywne podejscie

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 17 mins (2005-07-20 17:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

oczywiście kontekst może to tłumaczenie zmienić, przedtem nie znałam tego kontekstu bo go nie podałaś, zresztą teraz też bardzo ogólnie, nie wiadomo o jakie normy i bezpieczeństwo jakich danych chodzi - o ochronę danych osobowych?
Jednak bądź co bądź nie trzymałabym się kurczowo wersji niemieckiej

sabetka
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziekuje wszystkim bardzo
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Bezpieczeństwo informacji - nie tylko teoria


Explanation:
a może co¶ w rodzaju: "Bezpieczeństwo informacji - nie tylko teoria" nie wiem, czy to nie zbyt oddalone od wersji niemieckiej:) ale ja to tak rozumiem, że można to bezpieczeństwo wprowadzać w życie, jak również i do¶wiadczać go, że jest to możliwe w praktyce, więc może tytuł wła¶nie w takim stylu...
ale to tylko nie¶miały pomysł :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 9 mins (2005-07-21 00:03:07 GMT)
--------------------------------------------------

no wła¶nie -j.w. - można to jeszcze zmienić w zależno¶ci od bliższego kontekstu - o jakie bezpieczeństwo/ochronę informacji chodzi itd.

AgaMagda
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search