Bioverträglichkeit

Polish translation: zgodnosc biologiczna, biokompatybilnosc, tolerancja biologiczna

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bioverträglichkeit
Polish translation:zgodnosc biologiczna, biokompatybilnosc, tolerancja biologiczna
Entered by: benstoik

09:21 Mar 17, 2006
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
German term or phrase: Bioverträglichkeit
Zertifikat über Bioverträglichkeit der verwendeten Materialien
benstoik
Germany
zgodnosc biologiczna, biokompatybilnosc
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/1281526


Zahnlexikon Biokompatibilität, Bioverträglichkeit (BARMER)

Grad der Gewebeverträglichkeit eines in den Körper eingesetzten, oder mit seiner Oberfläche in Kontakt kommenden Werkstoffes beziehungsweise Medizinproduktes. Sehr wichtig bei Implantaten oder auch Zahnersatzmaterialien, welche mit Körpergewebe in Kontakt treten. Keramischen Massen wird eine hohe Biokompatibilität nachgesagt.
Selected response from:

Alicja Butkiewicz-Hübscher
Germany
Local time: 01:17
Grading comment
dziekuje za szybka odpowiedz!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1zgodnosc biologiczna, biokompatybilnosc
Alicja Butkiewicz-Hübscher
3 +1tolerancja biologiczna
Aleksandra Kwasnik
3biozgodność
Ryszard Jahn
3 -1biodegradalność
dietulpe


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zgodnosc biologiczna, biokompatybilnosc


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/1281526


Zahnlexikon Biokompatibilität, Bioverträglichkeit (BARMER)

Grad der Gewebeverträglichkeit eines in den Körper eingesetzten, oder mit seiner Oberfläche in Kontakt kommenden Werkstoffes beziehungsweise Medizinproduktes. Sehr wichtig bei Implantaten oder auch Zahnersatzmaterialien, welche mit Körpergewebe in Kontakt treten. Keramischen Massen wird eine hohe Biokompatibilität nachgesagt.

Alicja Butkiewicz-Hübscher
Germany
Local time: 01:17
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Grading comment
dziekuje za szybka odpowiedz!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adam Bielaczyk: por. komentarz u A.K. :-)
12 hrs
  -> dziekuje;)
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tolerancja biologiczna


Explanation:
Zob ponizej:
badania tolerancji biologicznej...
http://www.dziennik-ustaw-1995.azz.pl/poz-45.html

Wydaje mi sie, ze to powinno byc to


    Reference: http://www.dziennik-ustaw-1995.azz.pl/poz-45.html
Aleksandra Kwasnik
Germany
Local time: 01:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adam Bielaczyk: W zasadzie wszystkie wersje są ok, bo język polski jest w tym przypadku (niestety!) dość elastytczny, przynajmniej w codsziennym użyciu. Spotkałem się z "tolerancją biologiczną" i "biokompatyblinością" na etykietach btych samych materiałów bu
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
biozgodność


Explanation:
kalka, ale stosowana w PL - szczególnie stomatologia/implantologia

Ryszard Jahn
Local time: 01:17
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
biodegradalność


Explanation:
jesli chodzi o jakies wieksze urzadzenie to mysle, ze tak

dietulpe
Local time: 01:17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jerzy Czopik: Abbaubarkeit wäre der deutsche Begriff dann. Damit hat Bioverträglichkeit nichts zu tun.
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search