Abtrag

Polish translation: wydajność usuwania materiału (skrawania, szlifowania etc.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abtragsleistung
Polish translation:wydajność usuwania materiału (skrawania, szlifowania etc.)
Entered by: Lajla

20:15 Jan 6, 2006
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Szlifierka oscylacyjna (elektronarzedzia)
German term or phrase: Abtrag
w tym kontekscie (rozumiem o co chodzi, tlyko nie wiem, jak to tu nazwac):
Wählen Sie eine hohe Schwingfrequenz. Schleifen Sie mit stetiger Bewegung und leichtem Druck. Zu festes Andrücken erhöht nicht den Abtrag, das Schleifblatt verschleißt nur schneller.
Lajla
Local time: 12:59
ścieranie
Explanation:
to ze mocniej dociskasz nie powoduje scierania grubszej warstwy

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-01-06 20:32:13 GMT)
--------------------------------------------------

jedyne co, to szybciej zuzywa sie papier scierny

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-01-06 20:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

ubytek usuwanego materialu nie jest wiekszy
Selected response from:

klick
Poland
Local time: 12:59
Grading comment
dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ścieranie
klick


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ścieranie


Explanation:
to ze mocniej dociskasz nie powoduje scierania grubszej warstwy

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-01-06 20:32:13 GMT)
--------------------------------------------------

jedyne co, to szybciej zuzywa sie papier scierny

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-01-06 20:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

ubytek usuwanego materialu nie jest wiekszy

klick
Poland
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 115
Grading comment
dziekuje!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search